Lauretanische Litanei: Unterschied zwischen den Versionen
(Textübernahme aus Wikipedia, https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Lauretanische_Litanei&diff=165469581&oldid=165386919, 21. Mai 2017.) |
Oswald (Diskussion | Beiträge) (-) |
||
(25 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
[[Datei:In-assumptione-B.-MARIAE-Virg..JPG|miniatur|350px|Maria, aufgenommen in den Himmel, dargestellt mit Metaphern aus der Lauretanischen Litanei (Messbuch-Illustration, 1885)]] | [[Datei:In-assumptione-B.-MARIAE-Virg..JPG|miniatur|350px|Maria, aufgenommen in den Himmel, dargestellt mit Metaphern aus der Lauretanischen Litanei (Messbuch-Illustration, 1885)]] | ||
− | Die '''Lauretanische Litanei''' ist eine [[Litanei]] mit Anrufungen der [[Muttergottes]], wie sie im wesentlichen erstmals 1561 in [[Loreto]] (Italien) bezeugt ist und deshalb lauretanische Litanei genannt wird. Sie geht gemäss Forschungen von | + | Die '''Lauretanische Litanei''' ist eine [[Litanei]] mit Anrufungen der [[Muttergottes]], wie sie im wesentlichen erstmals 1561 in [[Loreto]] (Italien) bezeugt ist und deshalb lauretanische Litanei genannt wird. Sie geht gemäss Forschungen von Gilles Gérard Meerssemann OP auf eine frühmittelalterliche Reimlitanei zurück, die von [[Ostkirche|ostkirchlicher]] Marienfrömmigkeit (''[[Hymnos Akathistos]]'') beeinflusst war und deren älteste bekannte Handschrift aus Paris um 1200 stammt. Wahrscheinlich hat sie [[Petrus Canisius]] nach Deutschland gebracht. 1571 fügte Papst [[Pius V.]] als Dank für den Sieg der Christen über die Türken bei Lepanto die Anrufung ''Hilfe der Christen'' ein.<ref>Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 60f.</ref> Die Lauretanische Litanei wurde 1587 von Papst [[Sixtus V.]] approbiert. |
Papst [[Pius IX.]] fügte am 8. Dezember [[1854]] in seiner Dogmatische Bulle "[[Ineffabilis Deus]]" zur Erklärung des Dogmas der Unbefleckten Empfängnis die Anrufung "Königin, ohne Makel der Erbsünde empfangen" zur Litanei hinzu.<br> | Papst [[Pius IX.]] fügte am 8. Dezember [[1854]] in seiner Dogmatische Bulle "[[Ineffabilis Deus]]" zur Erklärung des Dogmas der Unbefleckten Empfängnis die Anrufung "Königin, ohne Makel der Erbsünde empfangen" zur Litanei hinzu.<br> | ||
− | Papst [[Leo XIII.]] ordnete in der Enzyklika "[[Supremi apostolatus]]" vom 1. September [[1883]] an, dass in jeder Pfarrkirche im Monat Oktober täglich der Rosenkranz und die Lauretanische Litanei öffentlich zur Abwendung der Bedrängnis der Kirche gebetet werde. Außerdem fügte er im Apostolischen Brief "[[Salutaris ille]]" am 24 Dezember 1883 die Anrufung "Königin des heiligen [[Rosenkranz]]es" in die Litanei ein, die bereits seit 1675 für die | + | Papst [[Leo XIII.]] ordnete in der Enzyklika "[[Supremi apostolatus]]" vom 1. September [[1883]] an, dass in jeder Pfarrkirche im Monat Oktober täglich der Rosenkranz und die Lauretanische Litanei öffentlich zur Abwendung der Bedrängnis der Kirche gebetet werde. Außerdem fügte er im Apostolischen Brief "[[Salutaris ille]]" am 24 Dezember 1883 die Anrufung "Königin des heiligen [[Rosenkranz]]es" in die Litanei ein, die bereits seit 1675 für die Rosenkranzbruderschaften als Anrufung in der Litanei gestattet war.<br> |
Papst [[Benedikt XV.]] setzte dem inständigen Gebet am 5. Mai [[1917]] die Anrufung "Königin des Friedens" hinzu.<br> | Papst [[Benedikt XV.]] setzte dem inständigen Gebet am 5. Mai [[1917]] die Anrufung "Königin des Friedens" hinzu.<br> | ||
− | "Königin, in den Himmel aufgenommen" wurde [[1950]] von Papst [[Pius XII.]] hinzugefügt.<br> | + | Die Anrufung "Königin, in den Himmel aufgenommen" wurde am 31. Oktober [[1950]] durch die [[Ritenkongregation]] von Papst [[Pius XII.]] hinzugefügt.<br> |
− | Am 13. März [[1980]] bereicherte [[Johannes Paul II.]] durch die Kongregation für die Sakramente und den Gottesdienst die Litanei durch die Anrufung "Mutter der Kirche" sowie im Jahr [[1995]] durch "Königin der Familie". | + | Am 13. März [[1980]] bereicherte [[Johannes Paul II.]] durch die Kongregation für die Sakramente und den Gottesdienst die Litanei durch die Anrufung "Mutter der Kirche" sowie im Jahr [[1995]] durch "Königin der Familie". Dazu sendete die [[Kongregation für den Gottesdienst und die Sakramentenordnung]] am 31. Januar 1995 das Rundschreiben Occasione nuper oblata an die Vorsitzenden der Bischofskonferenzen über die Einfügung der Anrufung »Regina familiae« in die Lauretanische Litanei. |
− | [[Datei:Lauretanische_Litanei | + | [[Datei: Lauretanische_Litanei.jpg|thumb|right|Die Lauretanische Litanei in Bildern]] |
− | == Ablauf == | + | == Ablauf <ref> [https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Lauretanische_Litanei&diff=165469581&oldid=165386919 Textübernahme] aus [[Wikipedia]], abgerufen am 21. Mai 2017</ref>== |
Die Litanei wird gesungen oder gesprochen. In Gemeinschaft spricht oder singt einer (V) oder eine [[Choralschola|Schola]] die Anrufung, alle (A) antworten „litaneiartig“ mit gleichbleibenden [[Akklamation#Akklamation im Judentum und im Christentum|Akklamationen]]. | Die Litanei wird gesungen oder gesprochen. In Gemeinschaft spricht oder singt einer (V) oder eine [[Choralschola|Schola]] die Anrufung, alle (A) antworten „litaneiartig“ mit gleichbleibenden [[Akklamation#Akklamation im Judentum und im Christentum|Akklamationen]]. | ||
Zeile 16: | Zeile 16: | ||
=== Einleitung === | === Einleitung === | ||
− | + | [[Datei:Lauretanische_Litanei,_Bayeux_Kathedrale.jpg|miniatur|Die Gottesmutter Maria, umgeben von marianischen Symbolen aus der Lauretanischen Litanei (XVII. Jahrhundert, Kathedrale in Bayeux (Frankreich))]] | |
− | {| | + | {| |
+ | |with="36%"| | ||
+ | {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" style="border-collapse:collapse" | ||
|----- bgcolor="#FFDEAD" | |----- bgcolor="#FFDEAD" | ||
− | !Griechisch/<br>Lateinisch||Einheitstext (1950)<ref>Liturgisches Institut (Hrsg.): ''Una voce. Die einheitlichen Gebete der deutschen Bistümer und die Einheitslieder.'' Verlag J.P. Bachem, Köln o.J. (1950), S. 83f., darin: „Das vorliegende Heft sammelt die Gebete und Lieder, deren Fassung in den deutschen Diözesen einheitlich ist.“ (Theodor Schnitzler: ''Einführung'', S. 1.)</ref>||Text im [[Gotteslob]] 2013 | + | !width="12%"|Griechisch/<br>Lateinisch||width="12%"|Einheitstext (1950)<ref>Liturgisches Institut (Hrsg.): ''Una voce. Die einheitlichen Gebete der deutschen Bistümer und die Einheitslieder.'' Verlag J.P. Bachem, Köln o.J. (1950), S. 83f., darin: „Das vorliegende Heft sammelt die Gebete und Lieder, deren Fassung in den deutschen Diözesen einheitlich ist.“ (Theodor Schnitzler: ''Einführung'', S. 1.)</ref>||width="12%"|Text im [[Gotteslob]] 2013 |
|----- | |----- | ||
|[[Kyrie eleison]].||(V/A) Herr, erbarme dich unser. ||(V/A) Herr, erbarme dich. | |[[Kyrie eleison]].||(V/A) Herr, erbarme dich unser. ||(V/A) Herr, erbarme dich. | ||
Zeile 29: | Zeile 31: | ||
|[[Jesus Christus|Christe]] audi nos.<br>Christe exaudi nos.||Christus, höre uns.<br>(A) Christus, erhöre uns.||Christus, höre uns.<br>(A) Christus, erhöre uns. | |[[Jesus Christus|Christe]] audi nos.<br>Christe exaudi nos.||Christus, höre uns.<br>(A) Christus, erhöre uns.||Christus, höre uns.<br>(A) Christus, erhöre uns. | ||
|----- | |----- | ||
− | |[[Gott | + | |[[Gott Vater|Pater]] de caelis Deus<br>miserere nobis.||Gott Vater vom Himmel,<br>(A) erbarme dich unser.||Gott Vater im Himmel,<br>(A) erbarme dich unser. |
|----- | |----- | ||
|Fili [[Soteriologie|Redemptor mundi]] Deus||Gott Sohn, Erlöser der Welt,<br>(A) erbarme dich unser.|| Gott Sohn, Erlöser der Welt<br>(A) erbarme dich unser. | |Fili [[Soteriologie|Redemptor mundi]] Deus||Gott Sohn, Erlöser der Welt,<br>(A) erbarme dich unser.|| Gott Sohn, Erlöser der Welt<br>(A) erbarme dich unser. | ||
Zeile 37: | Zeile 39: | ||
|Sancta [[Dreifaltigkeit|Trinitas]], unus Deus.||Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott,<br>(A) erbarme dich unser.||Heiliger dreifaltiger Gott<br>(A) erbarme dich unser. | |Sancta [[Dreifaltigkeit|Trinitas]], unus Deus.||Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott,<br>(A) erbarme dich unser.||Heiliger dreifaltiger Gott<br>(A) erbarme dich unser. | ||
|----- | |----- | ||
+ | |} | ||
+ | |with="64%"| | ||
|} | |} | ||
Zeile 42: | Zeile 46: | ||
Antwort jeweils: ''Ora pro nobis'' – „Bitte für uns!“ | Antwort jeweils: ''Ora pro nobis'' – „Bitte für uns!“ | ||
==== Einleitende Anrufungen ==== | ==== Einleitende Anrufungen ==== | ||
− | {| | + | {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" style="border-collapse:collapse" |
|----- bgcolor="#FFDEAD" | |----- bgcolor="#FFDEAD" | ||
− | !Lateinisch||Einheitstext (1950)||Text im Gotteslob 2013||Herkunft/Hintergrund | + | !width="12%"|Lateinisch||width="12%"|Einheitstext (1950)||width="12%"|Text im Gotteslob 2013||Herkunft/Hintergrund |
|----- | |----- | ||
|Sancta Maria||Heilige Maria||Heilige Maria|| | |Sancta Maria||Heilige Maria||Heilige Maria|| | ||
Zeile 50: | Zeile 54: | ||
|Sancta [[Gottesgebärerin|Dei Genitrix]]||Heilige Gottesgebärerin||Heilige Mutter Gottes||„Der Titel ist Fundament der ganzen Marienverehrung. Wer Maria nicht als Mutter des [[Sohn Gottes#Christentum|Sohnes Gottes]] anerkennt, verwirft damit auch die Gottheit Christi.“<ref>Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 19.</ref> | |Sancta [[Gottesgebärerin|Dei Genitrix]]||Heilige Gottesgebärerin||Heilige Mutter Gottes||„Der Titel ist Fundament der ganzen Marienverehrung. Wer Maria nicht als Mutter des [[Sohn Gottes#Christentum|Sohnes Gottes]] anerkennt, verwirft damit auch die Gottheit Christi.“<ref>Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 19.</ref> | ||
|----- | |----- | ||
− | |Sancta Virgo virginum||Heilige Jungfrau über allen Jungfrauen||[[ | + | |Sancta Virgo virginum||Heilige Jungfrau über allen Jungfrauen||[[Jungfrau Maria|Heilige Jungfrau]]|| |
|----- | |----- | ||
|} | |} | ||
==== Anrufungen als Mutter ==== | ==== Anrufungen als Mutter ==== | ||
− | {| | + | {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" style="border-collapse:collapse" |
|----- bgcolor="#FFDEAD" | |----- bgcolor="#FFDEAD" | ||
− | !Lateinisch||Einheitstext (1950) ||Text im Gotteslob 2013||Herkunft/Hintergrund | + | !width="12%"|Lateinisch||width="12%"|Einheitstext (1950) ||width="12%"|Text im Gotteslob 2013||Herkunft/Hintergrund |
|----- | |----- | ||
|Mater [[Jesus Christus|Christi]]||Mutter Christi||Mutter Christi||Jesus wird als Nachkomme König [[David]]s als [[Messias]] (= Christus) erwiesen {{Bibel|Mt|22|41-46}}, Maria steht als Tochter Davids im „weiten Raum des weltumspannenden messianischen Heilswirken des Christus“<ref>Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 21.</ref>. | |Mater [[Jesus Christus|Christi]]||Mutter Christi||Mutter Christi||Jesus wird als Nachkomme König [[David]]s als [[Messias]] (= Christus) erwiesen {{Bibel|Mt|22|41-46}}, Maria steht als Tochter Davids im „weiten Raum des weltumspannenden messianischen Heilswirken des Christus“<ref>Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 21.</ref>. | ||
Zeile 79: | Zeile 83: | ||
|Mater admirabilis||Du wunderbare Mutter||Mutter, so wunderbar | |Mater admirabilis||Du wunderbare Mutter||Mutter, so wunderbar | ||
|----- | |----- | ||
− | + | |[[Mutter vom Guten Rat|Mater boni Consilii]]||Du Mutter des guten Rates||Mutter des guten Rates||Papst [[Leo XIII.]] war Mitglied der „[[Bruderschaft]] Unserer Lieben Frau vom guten Rat“. | |
|----- | |----- | ||
− | |Mater pulchrae dilectionis||-----||Mutter der schönen Liebe||[[Jesus Sirach]] 24,24<ref>Sir 24,24, Vulgata-Fassung: ''Ego'' [scil. ''scientia''] ''mater pulchrae dilectionis et timoris et agnitionis et sanctae spei.'' „Ich (die Weisheit) bin die Mutter der schönen Liebe, der (Gottes-)Furcht, der Erkenntnis und der heiligen Hoffnung“( | + | |Mater pulchrae dilectionis||-----||Mutter der schönen Liebe||[[Jesus Sirach]] 24,24<ref>Sir 24,24, [[Vulgata]]-Fassung: ''Ego'' [scil. ''scientia''] ''mater pulchrae dilectionis et timoris et agnitionis et sanctae spei.'' „Ich (die Weisheit) bin die Mutter der schönen Liebe, der (Gottes-)Furcht, der Erkenntnis und der heiligen Hoffnung“(Google Buch| BuchID=coWjl8lIDZ8C | Seite=604 | Hervorhebung="Ego mater pulchrae dilectionis"), Vgl. Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 26f.<br>Neuauflage Edgar Swift: ''The Vulgate Bible, Volume III: The Poetical Books.'' Harvard University Press, Cambridge 2011, ISBN 978-0-674-99668-7 (Google Buch| BuchID=Sfyj3s4QuC8C | Seite=946 | Hervorhebung="Ego mater pulchrae dilectionis et timoris et agnitionis et sanctae spei.")</ref><br>erstmals im 15. Jhdt. belegt |
|----- | |----- | ||
|Mater Creatoris||Du Mutter des Schöpfers||Mutter des Schöpfers||„Diesen Namen sollte man bei einem Geschöpfe für unmöglich halten, denn es scheint einen inneren Widerspruch einzuschließen, indem die Begriffe Schöpfer und Geschöpf […] willlkürlich gegen einander ausgetauscht werden. […] Der Name Mutter des Schöpfers [scheint] eine Unmöglichkeit auszudrücken. [...] Aber andererseits [können] wir Maria diesen Ehrentitel nicht verweigern, ohne die Menschheit des Wortes […] zu leugnen.“<ref>John Henry Newman: ''Der Maimonat.'' Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1921, S. 39f.</ref> | |Mater Creatoris||Du Mutter des Schöpfers||Mutter des Schöpfers||„Diesen Namen sollte man bei einem Geschöpfe für unmöglich halten, denn es scheint einen inneren Widerspruch einzuschließen, indem die Begriffe Schöpfer und Geschöpf […] willlkürlich gegen einander ausgetauscht werden. […] Der Name Mutter des Schöpfers [scheint] eine Unmöglichkeit auszudrücken. [...] Aber andererseits [können] wir Maria diesen Ehrentitel nicht verweigern, ohne die Menschheit des Wortes […] zu leugnen.“<ref>John Henry Newman: ''Der Maimonat.'' Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1921, S. 39f.</ref> | ||
Zeile 87: | Zeile 91: | ||
|Mater Salvatoris||Du Mutter des Erlösers||Mutter des Erlösers|| | |Mater Salvatoris||Du Mutter des Erlösers||Mutter des Erlösers|| | ||
|----- | |----- | ||
− | |Mater Ecclesiae||-----||Mutter der Kirche||Vgl. {{B|Joh|19|26-27}}; die Kirchenväter [[Ambrosius von Mailand|Ambrosius]] und [[Augustinus von Hippo|Augustinus]] hatten Maria schon als ''Mutter der Kirche'' bezeichnet, das [[Zweites Vatikanisches Konzil|Zweite Vatikanische Konzil]] formulierte: „Die katholische Kirche folgt ihr [...] in der Zuneigung kindlicher Ehrfurcht als überaus liebevoller Mutter“ ([[Lumen gentium|LG]] 53.) Papst Paul VI. fügte 1964 die Anrufung in die Litanei ein. Sie stand zunächst nach „Mutter Christi“, heute steht sie an dieser Stelle. | + | |[[Mater Ecclesiae (Marientitel)|Mater Ecclesiae]]||-----||Mutter der Kirche||Vgl. {{B|Joh|19|26-27}}; die Kirchenväter [[Ambrosius von Mailand|Ambrosius]] und [[Augustinus von Hippo|Augustinus]] hatten Maria schon als ''Mutter der Kirche'' bezeichnet, das [[Zweites Vatikanisches Konzil|Zweite Vatikanische Konzil]] formulierte: „Die katholische Kirche folgt ihr [...] in der Zuneigung kindlicher Ehrfurcht als überaus liebevoller Mutter“ ([[Lumen gentium|LG]] 53.) Papst Paul VI. fügte 1964 die Anrufung in die Litanei ein. Sie stand zunächst nach „Mutter Christi“, heute steht sie an dieser Stelle. |
|----- | |----- | ||
|} | |} | ||
==== Anrufungen als Jungfrau ==== | ==== Anrufungen als Jungfrau ==== | ||
− | {| | + | {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" style="border-collapse:collapse" |
|----- bgcolor="#FFDEAD" | |----- bgcolor="#FFDEAD" | ||
− | !Lateinisch||Einheitstext (1950) ||Text im Gotteslob 2013||Herkunft/Hintergrund | + | !width="12%"|Lateinisch||width="12%"|Einheitstext (1950) ||width="12%"|Text im Gotteslob 2013||Herkunft/Hintergrund |
|-----{{B|Ps|111|10}} | |-----{{B|Ps|111|10}} | ||
|Virgo prudentissima||Du weise Jungfrau||Du kluge Jungfrau||{{B|Ps|111|10}};<br>in älteren Fassungen auch ''mater prudentiae'' | |Virgo prudentissima||Du weise Jungfrau||Du kluge Jungfrau||{{B|Ps|111|10}};<br>in älteren Fassungen auch ''mater prudentiae'' | ||
Zeile 113: | Zeile 117: | ||
==== Anrufungen in Bildern ==== | ==== Anrufungen in Bildern ==== | ||
− | {| | + | {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" style="border-collapse:collapse" |
|----- bgcolor="#FFDEAD" | |----- bgcolor="#FFDEAD" | ||
− | !Lateinisch||Einheitstext (1950) ||Text im Gotteslob 2013||Herkunft/Hintergrund | + | !width="12%"|Lateinisch||width="12%"|Einheitstext (1950) ||width="12%"|Text im Gotteslob 2013||Herkunft/Hintergrund |
|----- | |----- | ||
|Speculum iustitiae||Du Spiegel der [[Gerechtigkeit]]||Du Spiegel der Gerechtigkeit||In Antike und mittelalterlicher Literatur steht der Spiegel für ''Reinheit der Seele'', ''Pflicht sittlicher Selbstprüfiung und Selbsterkenntnis'' und ''Sicht nicht der Dinge selbst, sondern ihres Abbilds''.<ref>Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 35f.</ref> Maria kann „Rückstrahlung der göttlichen Vollkommenheit genannt werden“. „Diese Spiegelung rührt in erster Linie von ihrem intimen Verkehr mit dem Gottessohne her.“<ref>John Henry Newman: ''Der Maimonat.'' Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1921, S. 33.32.</ref> | |Speculum iustitiae||Du Spiegel der [[Gerechtigkeit]]||Du Spiegel der Gerechtigkeit||In Antike und mittelalterlicher Literatur steht der Spiegel für ''Reinheit der Seele'', ''Pflicht sittlicher Selbstprüfiung und Selbsterkenntnis'' und ''Sicht nicht der Dinge selbst, sondern ihres Abbilds''.<ref>Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 35f.</ref> Maria kann „Rückstrahlung der göttlichen Vollkommenheit genannt werden“. „Diese Spiegelung rührt in erster Linie von ihrem intimen Verkehr mit dem Gottessohne her.“<ref>John Henry Newman: ''Der Maimonat.'' Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1921, S. 33.32.</ref> | ||
Zeile 121: | Zeile 125: | ||
|[[Sedes sapientiae]]||Du Thron der Weisheit||Du Sitz der Weisheit||Jesus Christus wird als Weisheit verehrt, Maria als Gottesgebärerin als „Sitz der Weisheit“. Messfeiern an Marienfesten verwenden Texte über die Weisheit als [[Epistel]], so {{B|Sir|24}} oder {{B|Spr|8|22-31}}. | |[[Sedes sapientiae]]||Du Thron der Weisheit||Du Sitz der Weisheit||Jesus Christus wird als Weisheit verehrt, Maria als Gottesgebärerin als „Sitz der Weisheit“. Messfeiern an Marienfesten verwenden Texte über die Weisheit als [[Epistel]], so {{B|Sir|24}} oder {{B|Spr|8|22-31}}. | ||
|----- | |----- | ||
− | |Causa nostrae laetitiae||Du Ursache unserer Freude||Du Ursache unserer Freude||Die Freude über die Geburt Jesu (vgl. {{B|Lk|2|10}}) hat als einen Grund die Zustimmung Marias, Mutter zu werden ({{B|Lk|1|38}}). | + | |Causa nostrae laetitiae||Du Ursache unserer Freude||Du Ursache unserer Freude||Die Freude über die Geburt Jesu (vgl. {{B|Lk|2|10}}) hat als einen Grund die Zustimmung Marias, Mutter zu werden ({{B|Lk|1|38}}). Auch eine Parallele zu [[Buch Judit|Judit]] {{Bibel|Jdt|15|9}} kann gezogen werden, die dem Volk Israel zu einem Sieg über die Assyrer verholfen hat und dafür als „die große Freude Israels“ gepriesen wird. |
|----- | |----- | ||
|Vas spirituale||Du Kelch des Geistes||Du Kelch des Geistes||[[Griechische Sprache|Griech.]] σκεῦος ''skeuos'' „Gefäß“ kann auch „Werkzeug“ bedeuten, also hier im Sinne von „Werkzeug des Heiligen Geistes“ (vgl. {{B|Apg|9|15}}).<ref>Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 41f.</ref> | |Vas spirituale||Du Kelch des Geistes||Du Kelch des Geistes||[[Griechische Sprache|Griech.]] σκεῦος ''skeuos'' „Gefäß“ kann auch „Werkzeug“ bedeuten, also hier im Sinne von „Werkzeug des Heiligen Geistes“ (vgl. {{B|Apg|9|15}}).<ref>Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 41f.</ref> | ||
Zeile 129: | Zeile 133: | ||
|Vas insigne deviotionis||Du erlesener Kelch der Hingabe||Du Kelch der Hingabe||''devotio'' ist „Treue zu Gott“, „Ganzhingabe an Gott und seinen Ratschluss“, vgl. {{B|Lk|1|38}} „Ich bin eine Magd des Herrn“. | |Vas insigne deviotionis||Du erlesener Kelch der Hingabe||Du Kelch der Hingabe||''devotio'' ist „Treue zu Gott“, „Ganzhingabe an Gott und seinen Ratschluss“, vgl. {{B|Lk|1|38}} „Ich bin eine Magd des Herrn“. | ||
|----- | |----- | ||
− | | | + | |Rosa mystica||Du geheimnisvolle Rose||Du geheimnisvolle Rose||Bereits im 5. Jahrhundert wird Maria in einem Vers des Dichters [[Sedulius]] mit einer Rose ohne Stachel verglichen. Im Mittelalter entwickelte sich eine Rosen-Mystik um Jesus Christus und Maria <ref>Dorothea Forstner, Renate Becher: ''Neues Lexikon christlicher Symbole'', Innsbruck-Wien 1991, ISBN 3-7022-1781-9, 280-282</ref>. |
|----- | |----- | ||
− | |Turris Davidica||Du starker | + | |Turris Davidica||Du starker Turm Davids||Du starker Turm Davids||{{B|Hld|4|4}}; König [[David]] baute in Jerusalem eine Burg, deren höchster Turm seit der [[Kreuzfahrer]]zeit „Turm Davids“ genannt wurde.<ref>Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 48f.</ref> |
|----- | |----- | ||
− | |Turris eburnea||Du | + | |Turris eburnea||Du elfenbeinerner Turm||Du elfenbeinerner Turm||{{B|Hld|7|5}}, seit [[Bernhard von Clairvaux]] [[Allegorie|allegorisch]] auf Maria gedeutet.<ref>Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 50f.</ref> |
|----- | |----- | ||
− | |Domus aurea||Du goldenes Haus||Du goldenes Haus|| rowspan="2" |„Sie wird Haus oder Palast genannt, weil sie die Wohnung des großen Königs, Gottes selbst, war.“<ref>John Henry Newman: ''Der Maimonat.'' Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1921, S. 15.</ref><br>Die Bundeslade, ein mit Gold überzogener hölzerner Kasten mit den zwei Tafeln der [[Zehn Gebote]] und dem Stab | + | |Domus aurea||Du goldenes Haus||Du goldenes Haus|| rowspan="2" |„Sie wird Haus oder Palast genannt, weil sie die Wohnung des großen Königs, Gottes selbst, war.“<ref>John Henry Newman: ''Der Maimonat.'' Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1921, S. 15.</ref><br>Die Bundeslade, ein mit Gold überzogener hölzerner Kasten mit den zwei Tafeln der [[Zehn Gebote]] und dem Stab Aarons, war für die Juden die Wohnung Gottes, das Allerheiligste im Bundeszelt und dann im Jerusalemer Tempel. Statt Aarons Stab trägt Maria Jesus, das Reis aus Jesse {{Bibel|Jes|11|1}}.<ref>Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 51–55.</ref> |
|----- | |----- | ||
− | + | |Foederis arca||Du Bundeslade ||Du Bundeslade Gottes | |
|----- | |----- | ||
− | |Janua caeli||Du | + | |Janua caeli||Du Pforte des Himmels||Du Pforte des Himmels||„Maria ist die Pforte, durch die Christus bei der Empfängnis eingeht und bei der Geburt aus ihr heraustritt.“ Andere Fassungen waren im Mittelalter ''Janua calica'', ''Janua regni celorum'' und ''porta celi''.<ref>Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 56f.</ref> |
|----- | |----- | ||
− | |Stella matutina||Du [[Morgenstern]]||Du Morgenstern||Ältere Fassungen haben ''stella marina'' („Meerstern“), ''lux matutina'' („Morgenlicht“) oder ''stella matutina'' („Morgenstern“). „Bekanntlich geht dieser Stern zusammen mit der Morgenröte dem Aufgang der Sonne vorauf: So ist Maria dem Kommen des Heilands voraufgegangen, dem Aufgehen der Sonne der Gerechtigkeit in der Geschichte des Menschengeschlechtes.“ (Papst [[Johannes Paul II.]], Enzyklika ''[[Redemptoris Mater]]'' Nr. 3). | + | |Stella matutina<br>✶||Du [[Morgenstern]]||Du Morgenstern||Ältere Fassungen haben ''stella marina'' („Meerstern“), ''lux matutina'' („Morgenlicht“) oder ''stella matutina'' („Morgenstern“). „Bekanntlich geht dieser Stern zusammen mit der Morgenröte dem Aufgang der Sonne vorauf: So ist Maria dem Kommen des Heilands voraufgegangen, dem Aufgehen der Sonne der Gerechtigkeit in der Geschichte des Menschengeschlechtes.“ (Papst [[Johannes Paul II.]], Enzyklika ''[[Redemptoris Mater]]'' Nr. 3). |
|} | |} | ||
==== Anrufungen in ihrer Mittlerrolle ==== | ==== Anrufungen in ihrer Mittlerrolle ==== | ||
− | {| | + | {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" style="border-collapse:collapse" |
|----- bgcolor="#FFDEAD" | |----- bgcolor="#FFDEAD" | ||
− | !Lateinisch||Einheitstext (1950) ||Text im Gotteslob 2013||Herkunft/Hintergrund | + | !width="12%"|Lateinisch||width="12%"|Einheitstext (1950) ||width="12%"|Text im Gotteslob 2013||Herkunft/Hintergrund |
|----- | |----- | ||
− | |Salus infirmorum||Du | + | |Salus infirmorum||Du Heil der Kranken||Du Heil der Kranken||rowspan="4" |Die christliche Theologie sieht von Beginn an eine Parallele zwischen [[Adam und Eva|Eva]] und Maria: „Evas Schuld war es, dass das ursprüngliche Paradies verloren ging, [...] Drangsale aller Art das Menschengeschlecht plagten und der Tod Angst und Schrecken verbreitete. Maria, die zweite Eva, soll die hervorgerufenen Schäden beheben.“<ref>Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 62f.</ref> |
|----- | |----- | ||
|Refugium peccatorum||Du Zuflucht der Sünder||Du Zuflucht der Sünder | |Refugium peccatorum||Du Zuflucht der Sünder||Du Zuflucht der Sünder | ||
|----- | |----- | ||
− | |Consolatrix afflictorum||Du | + | |Consolatrix afflictorum||Du Trösterin der Betrübten||Du Trost der Betrübten |
|----- | |----- | ||
− | |Auxilium Christianorum||Du | + | |Auxilium Christianorum||Du Helferin der Christen|| Du Hilfe der Christen |
|----- | |----- | ||
|} | |} | ||
==== Anrufungen als Königin ==== | ==== Anrufungen als Königin ==== | ||
− | {| | + | {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" style="border-collapse:collapse" |
|---- bgcolor="#FFDEAD" | |---- bgcolor="#FFDEAD" | ||
− | !Lateinisch||Einheitstext (1950) ||Text im Gotteslob 2013||Herkunft/Hintergrund | + | !width="12%"|Lateinisch||width="12%"|Einheitstext (1950) ||width="12%"|Text im Gotteslob 2013||Herkunft/Hintergrund |
|- | |- | ||
− | |Regina Angelorum||Du | + | |Regina Angelorum||Du Königin der Engel||Du Königin der Engel||„Als Mutter des Herrn und seine Gebärerin stand sie ihm näher als die Seraphim, die ihn umgeben.“ - Vgl. auch {{B|Offb|12}}: Der [[Michael (Erzengel)|Erzengel Michael]] kommt der Frau zu Hilfe, in der Maria gesehen wird.<ref>John Henry Newman: ''Der Maimonat.'' Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1921, S. 29ff.</ref> |
|- | |- | ||
− | |Regina Patriarcharum||Du Königin der | + | |Regina Patriarcharum||Du Königin der Patriarchen||Du Königin der Patriarchen |
− | | rowspan="7"|Die Attribution Marias als Königin der Himmelsbewohner (''[[Regina caeli]]'') war zur Entstehungszeit der Litanei häufig. Die Anordnung und Reihenfolge orientiert sich am Muster von | + | | rowspan="7"|Die Attribution Marias als Königin der Himmelsbewohner (''[[Regina caeli]]'') war zur Entstehungszeit der Litanei häufig. Die Anordnung und Reihenfolge orientiert sich am Muster von Venantius Fortunatus, sie ist auch aus der Allerheiligenlitanei und der griechischen Liturgie bekannt, wo sie seit dem 6. Jahrhundert belegt ist.<ref>Venantius Fortunatus: ''Carmen in laude sanctae Mariae.'' Monumenta Germaniae Historica (MGH) Auct. ant. IV 1, S. 379f.; Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei.'' Sankt Ottilien 1990, S. 65ff.</ref> |
|----- | |----- | ||
− | |Regina Prophetarum||Du Königin der [[ | + | |Regina Prophetarum||Du Königin der [[Prophet]]en||Du Königin der Propheten |
|----- | |----- | ||
− | |Regina Apostolorum||Du [[ | + | |Regina Apostolorum||Du Königin der [[Apostel]]||Du Königin der Apostel |
|----- | |----- | ||
|Regina Martyrum||Du Königin der [[Märtyrer]]||Du Königin der Märtyrer | |Regina Martyrum||Du Königin der [[Märtyrer]]||Du Königin der Märtyrer | ||
Zeile 193: | Zeile 197: | ||
=== Lamm Gottes === | === Lamm Gottes === | ||
− | {| | + | {| |
+ | |with="36%"| | ||
+ | {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" style="border-collapse:collapse" | ||
|----- bgcolor="#FFDEAD" | |----- bgcolor="#FFDEAD" | ||
− | !Lateinisch||Einheitstext (1950)||Text im Gotteslob 2013 | + | !width="12%"|Lateinisch||width="12%"|Einheitstext (1950)||width="12%"|Text im Gotteslob 2013 |
|----- | |----- | ||
|[[Agnus Dei]], qui tollis peccata mundi,<br>parce nobis, Domine.||O Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt,<br>verschone uns, o Herr.||Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:<br>(A) Herr, verschone uns. | |[[Agnus Dei]], qui tollis peccata mundi,<br>parce nobis, Domine.||O Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt,<br>verschone uns, o Herr.||Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:<br>(A) Herr, verschone uns. | ||
Zeile 203: | Zeile 209: | ||
|Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,<br>miserere nobis.||O Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt,<br>erbarme dich unser.||Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:<br>(A) Herr, erbarme dich. | |Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,<br>miserere nobis.||O Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt,<br>erbarme dich unser.||Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:<br>(A) Herr, erbarme dich. | ||
|----- | |----- | ||
+ | |} | ||
+ | |with="64%"| | ||
|} | |} | ||
=== [[Versikel]] und [[Oration]] === | === [[Versikel]] und [[Oration]] === | ||
− | {| | + | {| |
+ | |with="36%"| | ||
+ | {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" style="border-collapse:collapse" | ||
|----- bgcolor="#FFDEAD" | |----- bgcolor="#FFDEAD" | ||
− | !Lateinisch||Einheitstext (1950) ||Text im Gotteslob 2013 | + | !width="12%"|Lateinisch||width="12%"|Einheitstext (1950) ||width="12%"|Text im Gotteslob 2013 |
|----- | |----- | ||
|Ora pro nobis sancta Dei Genitrix,<br>ut digni efficiamur promissionibus Christi.||Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin,<br>(A) auf dass wir würdig werden der Verheißungen Christi.||----- | |Ora pro nobis sancta Dei Genitrix,<br>ut digni efficiamur promissionibus Christi.||Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin,<br>(A) auf dass wir würdig werden der Verheißungen Christi.||----- | ||
Zeile 215: | Zeile 225: | ||
|Oremus. Concede nos famulos tuos, quaesumus Domine Deus, perpetua mentis et corporis sanitate gaudere: et gloriosa beatae Mariae semper Virginis intercessione, a praesenti liberari tristitia et aeterna perfrui laetitia. Per Christum Dominum nostrum.<br>Amen.||Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr und Gott, verleihe uns, deinen Dienern, die Freude beständiger Gesundheit der Seele und des Leibes und laß uns auf die glorreiche Fürsprache der seligen, allzeit jungfräulichen Mutter Maria von der gegenwärtigen Trübsal befreit und mit der ewigen Freude erfüllt werden, durch Christus, unsern Herrn.<br>Amen.||Lasset uns beten. Gütiger Gott, du hast allen Menschen Maria zur Mutter gegeben; höre auf ihre Fürsprache, nimm von uns die Traurigkeit dieser Zeit, dereinst aber gib uns die ewige Freude. Durch Christus, unseren Herrn.<br>(A) Amen.<ref>Die heutige Übertragung in Gotteslob 566 berücksichtigt nur den zweiten Teil der Oration.</ref> | |Oremus. Concede nos famulos tuos, quaesumus Domine Deus, perpetua mentis et corporis sanitate gaudere: et gloriosa beatae Mariae semper Virginis intercessione, a praesenti liberari tristitia et aeterna perfrui laetitia. Per Christum Dominum nostrum.<br>Amen.||Lasset uns beten. Wir bitten dich, o Herr und Gott, verleihe uns, deinen Dienern, die Freude beständiger Gesundheit der Seele und des Leibes und laß uns auf die glorreiche Fürsprache der seligen, allzeit jungfräulichen Mutter Maria von der gegenwärtigen Trübsal befreit und mit der ewigen Freude erfüllt werden, durch Christus, unsern Herrn.<br>Amen.||Lasset uns beten. Gütiger Gott, du hast allen Menschen Maria zur Mutter gegeben; höre auf ihre Fürsprache, nimm von uns die Traurigkeit dieser Zeit, dereinst aber gib uns die ewige Freude. Durch Christus, unseren Herrn.<br>(A) Amen.<ref>Die heutige Übertragung in Gotteslob 566 berücksichtigt nur den zweiten Teil der Oration.</ref> | ||
|----- | |----- | ||
+ | |} | ||
+ | |with="64%"| | ||
|} | |} | ||
Zeile 222: | Zeile 234: | ||
== Literatur == | == Literatur == | ||
− | * Athanasius Bierbaum | + | * [[Joseph Overath]]: Maria, Monstranz, Wie die Lauretanische Litanei uns Jesus zeigt [[Fe-Medienverlag]] 2009 (80 Seiten). |
+ | * [[Reinhard Schneider]]: Gebet von [[Loreto]], [[Christiana Verlag]] Stein am Rhein 1974 (1. Auflage; Mit kirchlicher [[Druckerlaubnis]] des Bischöflichen Ordinariates des Bistums Basel, ausgestellt in Solothurn am 14. Juni 1974 GV/m) ISBN 3-7171-0594-9 | ||
+ | * [[Athanasius Bierbaum]]: ''Die Lauretanische Litanei. Geschichtlich, biblisch, aszetisch in 52 Betrachtungen dargestellt''. [[Franziskus-Druckerei]] Werl 1936 (ca. 80 S.). | ||
* Josef Colgen: ''So bittet dich die Kirche. Die lauretanische Litanei''. Johannes-Verlag, Leutesdorf 1989. ISBN 3-7794-1126-1. | * Josef Colgen: ''So bittet dich die Kirche. Die lauretanische Litanei''. Johannes-Verlag, Leutesdorf 1989. ISBN 3-7794-1126-1. | ||
* Johannes Antonius Eduardus van Dodewaard: ''Die lauretanische Litanei''. Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1959. | * Johannes Antonius Eduardus van Dodewaard: ''Die lauretanische Litanei''. Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1959. | ||
− | * Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei. Entstehung, Verfasser, Aufbau und mariologischer Inhalt''. EOS | + | * Walter Dürig: ''Die Lauretanische Litanei. Entstehung, Verfasser, Aufbau und mariologischer Inhalt''. [[EOS Verlag St. Ottilien]] 1990. ISBN 3-88096-686-9. |
− | * Carl Kammer: ''Die lauretanische Litanei''. Rauch | + | * Carl Kammer: ''Die lauretanische Litanei''. Rauch Verlag Innsbruck 1960. |
* Simon Knoll: Die lauretanische Litanei: dem christlichen Volke erklärt, Pustet Verlag Regensburg 1867 (754 Seiten). | * Simon Knoll: Die lauretanische Litanei: dem christlichen Volke erklärt, Pustet Verlag Regensburg 1867 (754 Seiten). | ||
* Franz Maria Moschner: ''Unsere liebe Frau von der erfrischenden Quelle. Gedanken zur Lauretanischen Litanei'' [[Herder Verlag]], Freiburg 1955 (296 Seiten; 4. unveränderte Auflage; [[Imprimatur]] Freiburg im Breisgau, den 19. Februar 1952 Der Generalvikar i.V. Reinhard). | * Franz Maria Moschner: ''Unsere liebe Frau von der erfrischenden Quelle. Gedanken zur Lauretanischen Litanei'' [[Herder Verlag]], Freiburg 1955 (296 Seiten; 4. unveränderte Auflage; [[Imprimatur]] Freiburg im Breisgau, den 19. Februar 1952 Der Generalvikar i.V. Reinhard). | ||
* [[John Henry Newman]]: ''Der Maimonat. Gebete und Betrachtungen des Kardinals Newman im Anschluß an die lauretanische Litanei für alle Tage des Monats.'' Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1921. | * [[John Henry Newman]]: ''Der Maimonat. Gebete und Betrachtungen des Kardinals Newman im Anschluß an die lauretanische Litanei für alle Tage des Monats.'' Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1921. | ||
− | * Alex von Salis-Soglio: ''Die lauretanische Litanei''. Laumann | + | * Alex von Salis-Soglio: ''Die lauretanische Litanei''. [[Laumann Verlag]] Dülmen 1940. |
− | * Anselm Salzer: ''Die Sinnbilder und Beiworte Mariens in der deutschen Literatur und lateinischen Hymnenpoesie des Mittelalters.'' (Reprogr. Nachdruck) Wissenschaftliche Buchgesellschaft | + | * Anselm Salzer: ''Die Sinnbilder und Beiworte Mariens in der deutschen Literatur und lateinischen Hymnenpoesie des Mittelalters.'' (Reprogr. Nachdruck) [[Wissenschaftliche Buchgesellschaft Darmstadt]] 1967 (Original: Linz, 1886–1994). |
− | * | + | * Reinhard Schneider: ''Gebet von Loreto.'' [[Christiana Verlag]], Stein am Rhein 1974 (1. Auflage; Mit kirchlicher [[Druckerlaubnis]] des Bischöflichen Ordinariates des Bistums Basel, ausgestellt in Solothurn am 14. Juni 1974 GV/m) ISBN 3-7171-0594-9. |
+ | * Alfred Hoppe: ''Die Lauretanische Litanei. Ein Lesebuch für den Monat [[Mai]]'', Katholische Verlagsanstalt Steinbrener 1928 (400 Seiten). | ||
* Johann Evangelist Zollner: ''Die Lauretanische Litanei. Betrachtungen über sämtliche Anrufungen dieser Litanei nebst Beispielen und Nutzanwendungen.'' [[Georg Joseph Manz Verlag]], Regensburg 1906 (405 Seiten). | * Johann Evangelist Zollner: ''Die Lauretanische Litanei. Betrachtungen über sämtliche Anrufungen dieser Litanei nebst Beispielen und Nutzanwendungen.'' [[Georg Joseph Manz Verlag]], Regensburg 1906 (405 Seiten). | ||
+ | * Franz Baltin: ''Die lauretanische Litanei'', 1928. | ||
== Weblinks == | == Weblinks == | ||
− | *[http://www. | + | * [http://www.kath.net/news/72016 Papst Franziskus erweitert Lauretanische Litanei] [[Kath.net]] am 20. Juni 2020 |
− | |||
== Anmerkungen == | == Anmerkungen == | ||
Zeile 244: | Zeile 259: | ||
[[Kategorie:Mariengebete]] | [[Kategorie:Mariengebete]] | ||
[[Kategorie:Litaneien]] | [[Kategorie:Litaneien]] | ||
− | + | [[Kategorie:Liturgische Gebete]] | |
− |
Aktuelle Version vom 14. September 2024, 17:06 Uhr
Die Lauretanische Litanei ist eine Litanei mit Anrufungen der Muttergottes, wie sie im wesentlichen erstmals 1561 in Loreto (Italien) bezeugt ist und deshalb lauretanische Litanei genannt wird. Sie geht gemäss Forschungen von Gilles Gérard Meerssemann OP auf eine frühmittelalterliche Reimlitanei zurück, die von ostkirchlicher Marienfrömmigkeit (Hymnos Akathistos) beeinflusst war und deren älteste bekannte Handschrift aus Paris um 1200 stammt. Wahrscheinlich hat sie Petrus Canisius nach Deutschland gebracht. 1571 fügte Papst Pius V. als Dank für den Sieg der Christen über die Türken bei Lepanto die Anrufung Hilfe der Christen ein.<ref>Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Sankt Ottilien 1990, S. 60f.</ref> Die Lauretanische Litanei wurde 1587 von Papst Sixtus V. approbiert.
Papst Pius IX. fügte am 8. Dezember 1854 in seiner Dogmatische Bulle "Ineffabilis Deus" zur Erklärung des Dogmas der Unbefleckten Empfängnis die Anrufung "Königin, ohne Makel der Erbsünde empfangen" zur Litanei hinzu.
Papst Leo XIII. ordnete in der Enzyklika "Supremi apostolatus" vom 1. September 1883 an, dass in jeder Pfarrkirche im Monat Oktober täglich der Rosenkranz und die Lauretanische Litanei öffentlich zur Abwendung der Bedrängnis der Kirche gebetet werde. Außerdem fügte er im Apostolischen Brief "Salutaris ille" am 24 Dezember 1883 die Anrufung "Königin des heiligen Rosenkranzes" in die Litanei ein, die bereits seit 1675 für die Rosenkranzbruderschaften als Anrufung in der Litanei gestattet war.
Papst Benedikt XV. setzte dem inständigen Gebet am 5. Mai 1917 die Anrufung "Königin des Friedens" hinzu.
Die Anrufung "Königin, in den Himmel aufgenommen" wurde am 31. Oktober 1950 durch die Ritenkongregation von Papst Pius XII. hinzugefügt.
Am 13. März 1980 bereicherte Johannes Paul II. durch die Kongregation für die Sakramente und den Gottesdienst die Litanei durch die Anrufung "Mutter der Kirche" sowie im Jahr 1995 durch "Königin der Familie". Dazu sendete die Kongregation für den Gottesdienst und die Sakramentenordnung am 31. Januar 1995 das Rundschreiben Occasione nuper oblata an die Vorsitzenden der Bischofskonferenzen über die Einfügung der Anrufung »Regina familiae« in die Lauretanische Litanei.
Inhaltsverzeichnis
Ablauf <ref> Textübernahme aus Wikipedia, abgerufen am 21. Mai 2017</ref>
Die Litanei wird gesungen oder gesprochen. In Gemeinschaft spricht oder singt einer (V) oder eine Schola die Anrufung, alle (A) antworten „litaneiartig“ mit gleichbleibenden Akklamationen.
Die Einleitung wie auch das abschließende dreifache Agnus Dei finden sich genauso in der Allerheiligenlitanei und zahlreichen anderen Litaneien.
Einleitung
|
Anrufungen Mariens
Antwort jeweils: Ora pro nobis – „Bitte für uns!“
Einleitende Anrufungen
Lateinisch | Einheitstext (1950) | Text im Gotteslob 2013 | Herkunft/Hintergrund |
---|---|---|---|
Sancta Maria | Heilige Maria | Heilige Maria | |
Sancta Dei Genitrix | Heilige Gottesgebärerin | Heilige Mutter Gottes | „Der Titel ist Fundament der ganzen Marienverehrung. Wer Maria nicht als Mutter des Sohnes Gottes anerkennt, verwirft damit auch die Gottheit Christi.“<ref>Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Sankt Ottilien 1990, S. 19.</ref> |
Sancta Virgo virginum | Heilige Jungfrau über allen Jungfrauen | Heilige Jungfrau |
Anrufungen als Mutter
Lateinisch | Einheitstext (1950) | Text im Gotteslob 2013 | Herkunft/Hintergrund | ||
---|---|---|---|---|---|
Mater Christi | Mutter Christi | Mutter Christi | Jesus wird als Nachkomme König Davids als Messias (= Christus) erwiesen ({{#ifeq: Evangelium nach Matthäus | Lauretanische Litanei |{{#if: Mt|Mt|Evangelium nach Matthäus}}|{{#if: Mt |Mt|Evangelium nach Matthäus}}}} 22{{#if:41-46|,41-46}} EU | ,41-46}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}}), Maria steht als Tochter Davids im „weiten Raum des weltumspannenden messianischen Heilswirken des Christus“<ref>Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Sankt Ottilien 1990, S. 21.</ref>. |
Mater misericordiae | ---- | Mutter der Barmherzigkeit | Ein entsprechender Marientitel findet sich auch im Hymnus Salve Regina. Der Gedanke der Barmherzigkeit wurde besonders von der polnischen Ordensfrau Maria Faustyna Kowalska propagiert. Die Päpste Johannes Paul II. und Franziskus nahmen den Gedanken auf, Papst Johannes Paul II. sprach Maria Faustyna Kowalska am 30. April 2000 heilig. Im selben Jahr wurde die Anrufung in die Litanei eingefügt. | ||
Mater divinae gratiae | Mutter der göttlichen Gnade | Mutter der göttlichen Gnade | Lauretanische Litanei |{{#if: Joh|Joh|Evangelium nach Johannes}}|{{#if: Joh |Joh|Evangelium nach Johannes}}}} 1{{#if:16|,16}} EU | ,16}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}}).<ref>Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Sankt Ottilien 1990, S. 23.</ref> |
Mater purissima | Du reine Mutter | Mutter, du Reine | Unbefleckte Empfängnis Mariens<ref>John Henry Newman: Der Maimonat. Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1921, S. 6ff.</ref> Bei den Kirchenvätern finden sich zahlreiche Attribute, die die Sündenlosigkeit Mariens ausdrücken. Das Konzil von Trient erklärte, dass Maria durch ein besonderes göttliches Privileg vom Makel der Erbsünde verschont geblieben sei.<ref>Denzinger 1573; Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei, Sankt Ottilien 1990, S. 23f.</ref> | ||
Mater castissima | Du keusche Mutter | Mutter, du Keusche | |||
Mater inviolata | Du unversehrte Mutter | Mutter ohne Makel | |||
Mater intemerata | ---- | ||||
Mater amabilis | Du liebenswürdige Mutter | Mutter, du viel Geliebte | Die Formulierung im Gotteslob ist keine präzise Übersetzung, sondern wurde wegen der Sangbarkeit gewählt.<ref>Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Sankt Ottilien 1990, S. 24f.</ref> | ||
Mater admirabilis | Du wunderbare Mutter | Mutter, so wunderbar | |||
Mater boni Consilii | Du Mutter des guten Rates | Mutter des guten Rates | Papst Leo XIII. war Mitglied der „Bruderschaft Unserer Lieben Frau vom guten Rat“. | ||
Mater pulchrae dilectionis | ----- | Mutter der schönen Liebe | Jesus Sirach 24,24<ref>Sir 24,24, Vulgata-Fassung: Ego [scil. scientia] mater pulchrae dilectionis et timoris et agnitionis et sanctae spei. „Ich (die Weisheit) bin die Mutter der schönen Liebe, der (Gottes-)Furcht, der Erkenntnis und der heiligen Hoffnung“(Google Buch| BuchID=coWjl8lIDZ8C | Seite=604 | Hervorhebung="Ego mater pulchrae dilectionis"), Vgl. Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Sankt Ottilien 1990, S. 26f. Neuauflage Edgar Swift: The Vulgate Bible, Volume III: The Poetical Books. Harvard University Press, Cambridge 2011, ISBN 978-0-674-99668-7 (Google Buch| BuchID=Sfyj3s4QuC8C | Seite=946 | Hervorhebung="Ego mater pulchrae dilectionis et timoris et agnitionis et sanctae spei.")</ref> erstmals im 15. Jhdt. belegt | ||
Mater Creatoris | Du Mutter des Schöpfers | Mutter des Schöpfers | „Diesen Namen sollte man bei einem Geschöpfe für unmöglich halten, denn es scheint einen inneren Widerspruch einzuschließen, indem die Begriffe Schöpfer und Geschöpf […] willlkürlich gegen einander ausgetauscht werden. […] Der Name Mutter des Schöpfers [scheint] eine Unmöglichkeit auszudrücken. [...] Aber andererseits [können] wir Maria diesen Ehrentitel nicht verweigern, ohne die Menschheit des Wortes […] zu leugnen.“<ref>John Henry Newman: Der Maimonat. Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1921, S. 39f.</ref> | ||
Mater Salvatoris | Du Mutter des Erlösers | Mutter des Erlösers | |||
Mater Ecclesiae | ----- | Mutter der Kirche | Lauretanische Litanei |{{#if: Joh|Joh|Evangelium nach Johannes}}|{{#if: Joh |Joh|Evangelium nach Johannes}}}} 19{{#if:26-27|,26-27}} EU | ,26-27}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}}; die Kirchenväter Ambrosius und Augustinus hatten Maria schon als Mutter der Kirche bezeichnet, das Zweite Vatikanische Konzil formulierte: „Die katholische Kirche folgt ihr [...] in der Zuneigung kindlicher Ehrfurcht als überaus liebevoller Mutter“ (LG 53.) Papst Paul VI. fügte 1964 die Anrufung in die Litanei ein. Sie stand zunächst nach „Mutter Christi“, heute steht sie an dieser Stelle. |
Anrufungen als Jungfrau
Lateinisch | Einheitstext (1950) | Text im Gotteslob 2013 | Herkunft/Hintergrund | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Virgo veneranda | Du ehrwürdige Jungfrau | ---- | |||||
Virgo praedicanda | Du lobwürdige Jungfrau | Jungfrau, von den Völkern gepriesen | Lauretanische Litanei |{{#if: Lk|Lk|Evangelium nach Lukas}}|{{#if: Lk |Lk|Evangelium nach Lukas}}}} 1{{#if:48|,48}} EU | ,48}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}}, {{#ifeq: Evangelium nach Lukas | Lauretanische Litanei |{{#if: Lk|Lk|Evangelium nach Lukas}}|{{#if: Lk |Lk|Evangelium nach Lukas}}}} 1{{#if:42|,42}} EU |
,42}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}}; |
Virgo potens | Du mächtige Jungfrau | Die Macht der Fürbitte Mariens gegenüber Gott ist in ihrer Aufgabe in der Heilsgeschichte begründet. Das Begriffspaar potens – clemens beschreibt im klassischen Latein das Verhältnis von Hochgestellten zu Untergebenen.<ref>Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Sankt Ottilien 1990, S. 33.</ref> | |||||
Virgo clemens | Du gütige Jungfrau | Jungfrau voller Güte | |||||
Virgo fidelis | Du getreue Jungfrau | ---- | |||||
---- | ---- | Jungfrau, du Magd des Herrn | Lauretanische Litanei |{{#if: Lk|Lk|Evangelium nach Lukas}}|{{#if: Lk |Lk|Evangelium nach Lukas}}}} 1{{#if:38|,38}} EU | ,38}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}} |
Anrufungen in Bildern
Lateinisch | Einheitstext (1950) | Text im Gotteslob 2013 | Herkunft/Hintergrund | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Speculum iustitiae | Du Spiegel der Gerechtigkeit | Du Spiegel der Gerechtigkeit | In Antike und mittelalterlicher Literatur steht der Spiegel für Reinheit der Seele, Pflicht sittlicher Selbstprüfiung und Selbsterkenntnis und Sicht nicht der Dinge selbst, sondern ihres Abbilds.<ref>Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Sankt Ottilien 1990, S. 35f.</ref> Maria kann „Rückstrahlung der göttlichen Vollkommenheit genannt werden“. „Diese Spiegelung rührt in erster Linie von ihrem intimen Verkehr mit dem Gottessohne her.“<ref>John Henry Newman: Der Maimonat. Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1921, S. 33.32.</ref> | ||||||
Sedes sapientiae | Du Thron der Weisheit | Du Sitz der Weisheit | Jesus Christus wird als Weisheit verehrt, Maria als Gottesgebärerin als „Sitz der Weisheit“. Messfeiern an Marienfesten verwenden Texte über die Weisheit als Epistel, so {{#ifeq: Buch Jesus Sirach | Lauretanische Litanei |{{#if: Sir|Sir|Buch Jesus Sirach}}|{{#if: Sir |Sir|Buch Jesus Sirach}}}} 24{{#if:|,{{{3}}}}} EU | ,}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}} oder {{#ifeq: Buch der Sprichwörter | Lauretanische Litanei |{{#if: Spr|Spr|Buch der Sprichwörter}}|{{#if: Spr |Spr|Buch der Sprichwörter}}}} 8{{#if:22-31|,22-31}} EU |
,22-31}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}}. | ||
Causa nostrae laetitiae | Du Ursache unserer Freude | Du Ursache unserer Freude | Lauretanische Litanei |{{#if: Lk|Lk|Evangelium nach Lukas}}|{{#if: Lk |Lk|Evangelium nach Lukas}}}} 2{{#if:10|,10}} EU | ,10}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}}) hat als einen Grund die Zustimmung Marias, Mutter zu werden ({{#ifeq: Evangelium nach Lukas | Lauretanische Litanei |{{#if: Lk|Lk|Evangelium nach Lukas}}|{{#if: Lk |Lk|Evangelium nach Lukas}}}} 1{{#if:38|,38}} EU |
,38}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}}). Auch eine Parallele zu Judit ({{#ifeq: Buch Judit | Lauretanische Litanei |{{#if: Jdt|Jdt|Buch Judit}}|{{#if: Jdt |Jdt|Buch Judit}}}} 15{{#if:9|,9}} EU |
,9}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}}) kann gezogen werden, die dem Volk Israel zu einem Sieg über die Assyrer verholfen hat und dafür als „die große Freude Israels“ gepriesen wird. |
Vas spirituale | Du Kelch des Geistes | Du Kelch des Geistes | Griech. σκεῦος skeuos „Gefäß“ kann auch „Werkzeug“ bedeuten, also hier im Sinne von „Werkzeug des Heiligen Geistes“ (vgl. {{#ifeq: Apostelgeschichte | Lauretanische Litanei |{{#if: Apg|Apg|Apostelgeschichte}}|{{#if: Apg |Apg|Apostelgeschichte}}}} 9{{#if:15|,15}} EU | ,15}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}}).<ref>Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Sankt Ottilien 1990, S. 41f.</ref> | ||||
Vas honorabile | Du ehrwürdiger Kelch | Du kostbarer Kelch | entsprechend etwa: „verehrungswürdiges Werkzeug, Organ des Heiligen Geistes“ | ||||||
Vas insigne deviotionis | Du erlesener Kelch der Hingabe | Du Kelch der Hingabe | Lauretanische Litanei |{{#if: Lk|Lk|Evangelium nach Lukas}}|{{#if: Lk |Lk|Evangelium nach Lukas}}}} 1{{#if:38|,38}} EU | ,38}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}} „Ich bin eine Magd des Herrn“. | ||||
Rosa mystica | Du geheimnisvolle Rose | Du geheimnisvolle Rose | Bereits im 5. Jahrhundert wird Maria in einem Vers des Dichters Sedulius mit einer Rose ohne Stachel verglichen. Im Mittelalter entwickelte sich eine Rosen-Mystik um Jesus Christus und Maria <ref>Dorothea Forstner, Renate Becher: Neues Lexikon christlicher Symbole, Innsbruck-Wien 1991, ISBN 3-7022-1781-9, 280-282</ref>. | ||||||
Turris Davidica | Du starker Turm Davids | Du starker Turm Davids | Lauretanische Litanei |{{#if: Hld|Hld|Hoheslied Salomos}}|{{#if: Hld |Hld|Hoheslied Salomos}}}} 4{{#if:4|,4}} EU | ,4}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}}; König David baute in Jerusalem eine Burg, deren höchster Turm seit der Kreuzfahrerzeit „Turm Davids“ genannt wurde.<ref>Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Sankt Ottilien 1990, S. 48f.</ref> | ||||
Turris eburnea | Du elfenbeinerner Turm | Du elfenbeinerner Turm | Lauretanische Litanei |{{#if: Hld|Hld|Hoheslied Salomos}}|{{#if: Hld |Hld|Hoheslied Salomos}}}} 7{{#if:5|,5}} EU | ,5}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}}, seit Bernhard von Clairvaux allegorisch auf Maria gedeutet.<ref>Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Sankt Ottilien 1990, S. 50f.</ref> | ||||
Domus aurea | Du goldenes Haus | Du goldenes Haus | „Sie wird Haus oder Palast genannt, weil sie die Wohnung des großen Königs, Gottes selbst, war.“<ref>John Henry Newman: Der Maimonat. Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1921, S. 15.</ref> Die Bundeslade, ein mit Gold überzogener hölzerner Kasten mit den zwei Tafeln der Zehn Gebote und dem Stab Aarons, war für die Juden die Wohnung Gottes, das Allerheiligste im Bundeszelt und dann im Jerusalemer Tempel. Statt Aarons Stab trägt Maria Jesus, das Reis aus Jesse ({{#ifeq: Jesaja | Lauretanische Litanei |{{#if: Jes|Jes|Jesaja}}|{{#if: Jes |Jes|Jesaja}}}} 11{{#if:1|,1}} EU |
,1}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}}).<ref>Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Sankt Ottilien 1990, S. 51–55.</ref> | ||||
Foederis arca | Du Bundeslade | Du Bundeslade Gottes | |||||||
Janua caeli | Du Pforte des Himmels | Du Pforte des Himmels | „Maria ist die Pforte, durch die Christus bei der Empfängnis eingeht und bei der Geburt aus ihr heraustritt.“ Andere Fassungen waren im Mittelalter Janua calica, Janua regni celorum und porta celi.<ref>Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Sankt Ottilien 1990, S. 56f.</ref> | ||||||
Stella matutina ✶ |
Du Morgenstern | Du Morgenstern | Ältere Fassungen haben stella marina („Meerstern“), lux matutina („Morgenlicht“) oder stella matutina („Morgenstern“). „Bekanntlich geht dieser Stern zusammen mit der Morgenröte dem Aufgang der Sonne vorauf: So ist Maria dem Kommen des Heilands voraufgegangen, dem Aufgehen der Sonne der Gerechtigkeit in der Geschichte des Menschengeschlechtes.“ (Papst Johannes Paul II., Enzyklika Redemptoris Mater Nr. 3). |
Anrufungen in ihrer Mittlerrolle
Lateinisch | Einheitstext (1950) | Text im Gotteslob 2013 | Herkunft/Hintergrund |
---|---|---|---|
Salus infirmorum | Du Heil der Kranken | Du Heil der Kranken | Die christliche Theologie sieht von Beginn an eine Parallele zwischen Eva und Maria: „Evas Schuld war es, dass das ursprüngliche Paradies verloren ging, [...] Drangsale aller Art das Menschengeschlecht plagten und der Tod Angst und Schrecken verbreitete. Maria, die zweite Eva, soll die hervorgerufenen Schäden beheben.“<ref>Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Sankt Ottilien 1990, S. 62f.</ref> |
Refugium peccatorum | Du Zuflucht der Sünder | Du Zuflucht der Sünder | |
Consolatrix afflictorum | Du Trösterin der Betrübten | Du Trost der Betrübten | |
Auxilium Christianorum | Du Helferin der Christen | Du Hilfe der Christen |
Anrufungen als Königin
Lateinisch | Einheitstext (1950) | Text im Gotteslob 2013 | Herkunft/Hintergrund | ||
---|---|---|---|---|---|
Regina Angelorum | Du Königin der Engel | Du Königin der Engel | Lauretanische Litanei |{{#if: Offb|Offb|Johannes-Apokalypse}}|{{#if: Offb |Offb|Johannes-Apokalypse}}}} 12{{#if:|,{{{3}}}}} EU | ,}}/anzeige/context/#iv EU] | #default =bibleserver.com">EU
}}: Der Erzengel Michael kommt der Frau zu Hilfe, in der Maria gesehen wird.<ref>John Henry Newman: Der Maimonat. Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1921, S. 29ff.</ref> |
Regina Patriarcharum | Du Königin der Patriarchen | Du Königin der Patriarchen | Die Attribution Marias als Königin der Himmelsbewohner (Regina caeli) war zur Entstehungszeit der Litanei häufig. Die Anordnung und Reihenfolge orientiert sich am Muster von Venantius Fortunatus, sie ist auch aus der Allerheiligenlitanei und der griechischen Liturgie bekannt, wo sie seit dem 6. Jahrhundert belegt ist.<ref>Venantius Fortunatus: Carmen in laude sanctae Mariae. Monumenta Germaniae Historica (MGH) Auct. ant. IV 1, S. 379f.; Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Sankt Ottilien 1990, S. 65ff.</ref> | ||
Regina Prophetarum | Du Königin der Propheten | Du Königin der Propheten | |||
Regina Apostolorum | Du Königin der Apostel | Du Königin der Apostel | |||
Regina Martyrum | Du Königin der Märtyrer | Du Königin der Märtyrer | |||
Regina Confessorum | Du Königin der Bekenner | Du Königin der Bekenner | |||
Regina Virginum | Du Königin der Jungfrauen | Du Königin der Jungfrauen | |||
Regina Sanctorum omnium | Du Königin aller Heiligen | Du Königin aller Heiligen | |||
Regina sine labe originali concepta | Du Königin, ohne Erbsünde empfangen | Du Königin, ohne Erbschuld empfangen | Die Anrufungen wurden nach Verkündigung der Dogmen von der unbefleckten Empfängnis Mariens (1854) und der leiblichen Aufnahme Mariens in den Himmel (1950) in die Litanei eingefügt. | ||
Regina in caelum assumpta | -----<ref>Die Anrufung ist in der Veröffentlichung der Einheitstexte Una voce (1950) noch nicht enthalten, wurde aber gegen Ende desselben Jahres von Papst Pius XII. hinzugefügt.</ref> | Du Königin, aufgenommen in den Himmel | |||
Regina sacratissimi Rosarii | Du Königin des heiligen Rosenkranzes | Du Königin vom heiligen Rosenkranz | |||
Regina familiarum | ----- | Du Königin der Familien | |||
Regina pacis | Du Königin des Friedens | Du Königin des Friedens | eingefügt am 5. Mai 1917 von Papst Benedikt XV. unter dem Eindruck des Ersten Weltkrieges |
Lamm Gottes
|
Versikel und Oration
|
Möglicher vollkommener Ablass
Ein vollkommener Ablass wird unter den gewöhnlichen Bedingungen demjenigen Christgläubigen gewährt, der approbierte Litaneien in frommer Gesinnung betet (vgl. Enchiridion indulgentiarum 1999).
Literatur
- Joseph Overath: Maria, Monstranz, Wie die Lauretanische Litanei uns Jesus zeigt Fe-Medienverlag 2009 (80 Seiten).
- Reinhard Schneider: Gebet von Loreto, Christiana Verlag Stein am Rhein 1974 (1. Auflage; Mit kirchlicher Druckerlaubnis des Bischöflichen Ordinariates des Bistums Basel, ausgestellt in Solothurn am 14. Juni 1974 GV/m) ISBN 3-7171-0594-9
- Athanasius Bierbaum: Die Lauretanische Litanei. Geschichtlich, biblisch, aszetisch in 52 Betrachtungen dargestellt. Franziskus-Druckerei Werl 1936 (ca. 80 S.).
- Josef Colgen: So bittet dich die Kirche. Die lauretanische Litanei. Johannes-Verlag, Leutesdorf 1989. ISBN 3-7794-1126-1.
- Johannes Antonius Eduardus van Dodewaard: Die lauretanische Litanei. Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1959.
- Walter Dürig: Die Lauretanische Litanei. Entstehung, Verfasser, Aufbau und mariologischer Inhalt. EOS Verlag St. Ottilien 1990. ISBN 3-88096-686-9.
- Carl Kammer: Die lauretanische Litanei. Rauch Verlag Innsbruck 1960.
- Simon Knoll: Die lauretanische Litanei: dem christlichen Volke erklärt, Pustet Verlag Regensburg 1867 (754 Seiten).
- Franz Maria Moschner: Unsere liebe Frau von der erfrischenden Quelle. Gedanken zur Lauretanischen Litanei Herder Verlag, Freiburg 1955 (296 Seiten; 4. unveränderte Auflage; Imprimatur Freiburg im Breisgau, den 19. Februar 1952 Der Generalvikar i.V. Reinhard).
- John Henry Newman: Der Maimonat. Gebete und Betrachtungen des Kardinals Newman im Anschluß an die lauretanische Litanei für alle Tage des Monats. Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 1921.
- Alex von Salis-Soglio: Die lauretanische Litanei. Laumann Verlag Dülmen 1940.
- Anselm Salzer: Die Sinnbilder und Beiworte Mariens in der deutschen Literatur und lateinischen Hymnenpoesie des Mittelalters. (Reprogr. Nachdruck) Wissenschaftliche Buchgesellschaft Darmstadt 1967 (Original: Linz, 1886–1994).
- Reinhard Schneider: Gebet von Loreto. Christiana Verlag, Stein am Rhein 1974 (1. Auflage; Mit kirchlicher Druckerlaubnis des Bischöflichen Ordinariates des Bistums Basel, ausgestellt in Solothurn am 14. Juni 1974 GV/m) ISBN 3-7171-0594-9.
- Alfred Hoppe: Die Lauretanische Litanei. Ein Lesebuch für den Monat Mai, Katholische Verlagsanstalt Steinbrener 1928 (400 Seiten).
- Johann Evangelist Zollner: Die Lauretanische Litanei. Betrachtungen über sämtliche Anrufungen dieser Litanei nebst Beispielen und Nutzanwendungen. Georg Joseph Manz Verlag, Regensburg 1906 (405 Seiten).
- Franz Baltin: Die lauretanische Litanei, 1928.
Weblinks
- Papst Franziskus erweitert Lauretanische Litanei Kath.net am 20. Juni 2020
Anmerkungen
<references />