Pange lingua: Unterschied zwischen den Versionen
Oswald (Diskussion | Beiträge) (korr) |
Oswald (Diskussion | Beiträge) (typo) |
||
Zeile 27: | Zeile 27: | ||
observáta lege plene <br> | observáta lege plene <br> | ||
cibis in legálibus, <br> | cibis in legálibus, <br> | ||
− | cibum | + | cibum turbae duodénae <br> |
se dat suis mánibus. | se dat suis mánibus. | ||
Zeile 43: | Zeile 43: | ||
et antíquum documéntum <br> | et antíquum documéntum <br> | ||
novo cedat ritui; <br> | novo cedat ritui; <br> | ||
− | + | praestet fides suppleméntum <br> | |
sénsuum deféctui. | sénsuum deféctui. | ||
Version vom 17. August 2016, 12:19 Uhr
Mit Pange, lingua, gloriósi córporis mystérium beginnt ein eucharistischer Hymnus der von Thomas von Aquin in Auftrag von Papst Urban IV. für das damals neu eingeführte Fronleichnamsfest (zu Orvieto) schrieb. Er ist in Auftakt und Aufbau an den Kreuzeshymnus Pange lingua gloriosi proelium certaminis angelehnt und von hohem künstlerischem Rang. Er wird als Fronleichnams-Vesper-hymnus und während der Fronleichnamsprozession sowie bei der Überstellung der Hostie am Gründonnerstag gesungen. Die beiden Schlussstrophen mit den Anfangsworten Tantum ergo werden seit dem 15. Jahrhundert als Anbetungshymne vor dem sakramentalen Segen gesungen.<ref>Balthasar Fischer in: LThK, 3. Auflage, Band 7, Sp. 1312; Anselm Manser in: LThK, 1. Auflage, Band VIII, Sp. 915.</ref>
Text von Pange lingua
Lateinischer Originaltext<ref>aus: Kommunionspendung und Euchariestieverehrung außerhalb der Messe#IV. HYMNEN, Nr. 192a oder Gotteslob 1975, Nr. 543.</ref> | Deutsche Übersetzung a<ref>aus: Kommunionspendung und Euchariestieverehrung außerhalb der Messe#IV. HYMNEN, Nr. 193 oder Gotteslob 1975, Nr. 544 (von Maria Luise Thurmair); im Gotteslob 2013: Nr. 494.</ref> | Deutsche Übertragung b<ref>von Heinrich Bone 1847; aus: Das vollständige Römische Meßbuch. Lateinisch und deutsch mit allgemeinen und besonderen Einführungen im Anschluß an das Meßbuch von Anselm Schott OSB. Herausgegeben von den Benediktinern der Erzabtei Beuron. Herder Verlag Freiburg, Basel, Wien, 1961 - Nachdruck des Schott-Messbuches der Priesterbruderschaft St. Petrus 2006, S. 370+371 (ISBN 978-3-00-018582-3; Imprimatur Freiburg im Breisgau, den 27. Januar 1961 Der Generalvikar Föhr).</ref> |
---|---|---|
1. Pange, lingua, gloriósi 2. Nobis datus, nobis natus 3. In suprémae nocte cenae 4. Verbum caro panem verum 5. Tantum ergo sacraméntum<ref> Gotteslob 2013, Nr. 496.</ref> 6. Genitori Genitóque |
1. Das Geheimnis laßt uns künden, 2. Von Maria uns geboren, 3. Auf geheimnisvolle Weise 4. Gottes Wort, ins Fleisch gekommen, 5. Gott ist nah in diesem Zeichen: 6. Gott dem Vater und dem Sohne |
1. Preise, Zunge, das Geheimnis 2. Uns gegeben, uns geboren 3. In der Nacht beim letzten Mahle 4. Und das Wort, das Fleisch geworden, 5. Darum lasst uns tief verehren 6. Gott, dem Vater und dem Sohne |
→Lauda Sion Salvatorem, Adoro te devote, Sacris solemniis, Verbum supernum prodiens
Weblinks
{{#if: | {{#if: | "Pange+lingua", Teil 1, 2{{#if: |, 3{{#if: |, 4{{#if: |, 5{{#if: |, 6{{#if: |, 7{{#if: |, 8 }} }} }} }} }} }} | Pange+lingua }} {{#if:|- {{{Autor}}} }} {{#if:|- {{{Kanal}}} }} {{#if:| (Kathtube am {{{Datum}}}) }} {{#if:| (Länge: {{{size}}}) }} |
- lingua|Pange+lingua}} Pange lingua auf dem katholischen Medienportal kathTube}} bzw. Tantum ergo
Anmerkungen
<references />