Suchergebnisse

Aus kathPedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
  • …on und die Gemeinschaft der Gläubigen. Der Begriff kommt im griechischen [[Urtext]] im [[Neues Testament|Neuen Testament]] vor, wird aber irreführend mitunt
    1 KB (178 Wörter) - 20:56, 20. Mär. 2018
  • …Struker (Hg.), ''Die Kundgebungen Papst Benedikts XV. zum Weltfrieden. Im Urtext und in deutscher Übersetzung'', Freiburg i.Br. 1917.
    2 KB (257 Wörter) - 09:24, 3. Mai 2018
  • …e|Katholischen Kirche]] über die [[Bibel]]. Es bietet den [[latein]]ischen Urtext mit der gegenüberliegenden italienischen Übersetzung.<ref>[https://it.wik
    2 KB (266 Wörter) - 16:51, 21. Jun. 2018
  • …festgelegt, daß der Sinn der Übersetzung entsprechend der im lateinischen Urtext ausgedrückten Absicht der Kirche verstanden werden muß.
    2 KB (289 Wörter) - 17:23, 26. Jan. 2024
  • …Struker (Hg.), ''Die Kundgebungen Papst Benedikts XV. zum Weltfrieden. Im Urtext und in deutscher Übersetzung'', Freiburg i.Br. 1917.
    2 KB (272 Wörter) - 09:10, 3. Mai 2018
  • …festgelegt, daß der Sinn der Übersetzung entsprechend der im lateinischen Urtext ausgedrückten Absicht der Kirche verstanden werden muß.
    3 KB (348 Wörter) - 09:48, 10. Feb. 2024
  • …t von [[Generalvikar]] Dr. [[Heinrich von Meurers]] (ohne den lateinischen Urtext, Paulinusdruckerei Trier 1932.
    2 KB (308 Wörter) - 14:01, 1. Mai 2018
  • …wig Maria Grignion]] von Montfort', Getreu nachNach dem handschriftlichen Urtext neu übersetzt und mit Anmerkungen versehen, Hrsg. von mehreren Professoren
    3 KB (350 Wörter) - 20:09, 11. Jan. 2022
  • …utert von [[Generalvikar]] Dr. Heinrich von Meurers (ohne den lateinischen Urtext) [[Paulinus Verlag|Paulinusdruckerei]], Trier 1925-1932; 40-80 Seiten ([[Qu
    4 KB (433 Wörter) - 12:00, 11. Aug. 2023
  • * [[Neues Testament]], nach dem Urtext übersetzt, mit Kurzerklärung (Taschenformat).
    4 KB (467 Wörter) - 16:49, 18. Jul. 2023
  • …000869/images/index.html?id=00000869&fip=193.174.96.134&no=&seite=399 Lat. Urtext]
    4 KB (523 Wörter) - 10:26, 4. Jan. 2016
  • * Der heiligen Hildegard von Bingen Wisse die Wege. [[Scivias]]. Nach dem Urtext des Wiesbadener kleinen Hildegardiskodex ins Deutsche übertragen und bearb * Der heiligen Hildegard von Bingen Wisse die Wege. [[Scivias]]. Nach dem Urtext des Wiesbadener kleinen Hildegardiskodex (Handschrift 1, seit 1945 verschol
    8 KB (1.065 Wörter) - 16:54, 6. Mai 2020
  • …ungen in die verschiedenen Sprachen erarbeitet werden, mit Vorrang aus dem Urtext der heiligen Bücher« ([[Dei verbum]], Nr. 22). Daraufhin schlossen sich d …en. Diese ließen zugleich Gutachten erstellen über die Treue gegenüber dem Urtext und über die sprachliche Ausdrucksform der Übersetzung. Die Gesellschaft
    13 KB (1.809 Wörter) - 19:59, 21. Jul. 2022
  • …Unsere liturgischen Lieder. Das Hymnar der altchristlichen Kirche. Aus dem Urtext ins Deutsche umgedichtet und psychologisch und geschichtlich erklärt. [[Fr
    5 KB (679 Wörter) - 18:32, 9. Aug. 2023
  • …Registerband : Deutsches Wörterbuch zum Neuen Testament / Nach d. griech. Urtext bearb. von Georg Richter, 1962 (1088 Seiten).
    6 KB (753 Wörter) - 12:12, 24. Jul. 2023
  • …eget]]en auf den [[Hebräisch|hebräischen]] und [[Griechisch|griechischen]] Urtext zurückgehen, die vom [[Konzil von Trient|Tridentinum]] erklärte "Authenti
    6 KB (848 Wörter) - 18:02, 10. Feb. 2022
  • …er die griechische [[Septuaginta]] zugrunde legte, sondern den hebräischen Urtext. Für das Buch der [[Psalm]]en erstellt er zwei Übersetzungen: eine Revisi …ich treu wiedergebe,<ref>Demnach wird weder der hebräische und griechische Urtext dem katholischen [[Theologe]]n verboten oder auch nur für unwichtig erklä
    17 KB (2.294 Wörter) - 19:04, 13. Jul. 2023
  • …ngen des hl Ignatius von Loyola'', Nach dem [[spanisch]]-[[italienisch]]en Urtext übertragen, eingeleitet und mit Anmerkungen versehen, [[Verlag]] [[Kösel …eistlichen Tagebuch des hl. Ignatius von Loyola'', Nach dem [[spanisch]]en Urtext übertragen, eingeleitet und mit Anmerkungen versehen, [[Verlag]] [[Kösel
    21 KB (2.905 Wörter) - 07:52, 27. Nov. 2023
  • …aft in Glaubens- und Sittensachen", schloss aber mögliche Abweichungen vom Urtext und von den alten Übersetzungen keineswegs aus, wie jedes gute Werk der bi …ürfe man nicht nur aus dem Text der Kirche (Vulgata), sondern auch aus dem Urtext ganze Abschnitte oder Verse tilgen" (S. 7), also nicht einmal, wenn sie in
    25 KB (3.855 Wörter) - 10:47, 24. Feb. 2020
  • …us dem Mund Jesu das Wort hört "Folge mir nach!", da steht im griechischen Urtext ἀκολουθέω ''akoluthéō'' (beispielsweise {{B|Mt|9|9|EU}} oder {{
    7 KB (1.128 Wörter) - 12:27, 14. Dez. 2021

Zeige (vorherige 20 | nächste 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)