Diskussion:Diakonisse
Ich habe den Artikel Diakonisse wieder zurückgestellt, da
- der sekundäre evangelische Sprachgebrauch eingearbeitet ist
- somit alle internen Links wieder richtig sind
- es den katholischen Begriff "Diakonin" nicht gibt, der Begriff Diakonisse im katholischen (siehe katholische Literatur), orthodoxen und anglikanischen (siehe Gedenktage vom 16. April) gebräuchlich ist.
--Oswald (Diskussion) 21:04, 14. Nov. 2014 (CET)
- Nein!
- Das für mich maßgebliche katholische Lexikon für Theologie und Kirche (3. Aufl., Bd. 3, Sp. 187f.) nennt unter "Diakonissen" einzig die evangelischen Schwesterngemeinschaften. Das ist auch "das Katholische". Der Duden ebenfalls, er kennt beide Wörter, Diakonisse meint die Krankenschwester. Das entsprucht auch
- In der Spätantike bedeutete dianconissa "Frau eines Diakons" (Konzil von Tours (567), can. 20 Diaconus cum sua diaconissa). Die Übersetzung mit Diakonisse und Diakonin bei etlichen historischen Texten ist uneinheitlich.
- Was den "primären" oder "sekundären" Sprachgebrauch angeht, ist Ihre Meinung nun wirklich nicht maßgeblich, nach all den Fehlleistungen, die ich in Ihren Texten hier in den letzten Wochen richtigstellen musste. Und was Sie mit dem Verweis auf die 16.-April-Site "beweisen" wollen, ist mir schleicherhaft.---Lambert (Diskussion) 23:42, 14. Nov. 2014 (CET)
- Nein!
Wenn man den üblichen Sprachgebrauch ansieht, wurde Diakonisse, nicht Diakonin, stets verwendet. Das Lexikon für Theologie und Kirche in der 2. Auflage, Band 3, Sp. 327 bezeugt den Diakonissenbegriff und auch die päpstlichen Schreiben (siehe: Römischer Kommentar zur Frage der Zulassung der Frauen zum Priesteramt und Kommuniqué), oder Wissenschaftler (siehe Leo Scheffczyk). Der evangelische Gebrauch muss hier zur Unterscheidung erwähnt werden, ebenfalls andere Verwendungsweisen. Eine Neuschöpfung des Wortes "Diakonin" ist tendenziös und nicht gebräulich! Die verachtenden Worte, aufgrund der äußerst schwachen Argumente habe ich überlesen. --Oswald (Diskussion) 14:17, 15. Nov. 2014 (CET)