Te Deum: Unterschied zwischen den Versionen
Paulo (Diskussion | Beiträge) |
K (→b Protestantische Komponisten: Link) |
||
Zeile 81: | Zeile 81: | ||
===b Protestantische Komponisten=== | ===b Protestantische Komponisten=== | ||
− | * [[Johann Sebastian Bach]]: Kantate "Herr Gott, dich loben wir" (Im protestantischen Bereich wurde sehr häufig die deutsche Übersetzung des ''Te Deum'' von Martin Luther "Herr Gott, dich loben wir" als Textgrundlage der Vertonung herangezogen.) Orgelchoral "Herr Gott, dich loben wir", einer der längsten Orgelchoräle Bachs, da er eigentümlicher Weise den gesamten Text instrumental "durchkomponiert", was weder liturgisch noch konzertant sinnvoll erscheinen kann. | + | * [[Johann Sebastian Bach]]: [[Kantate]] "Herr Gott, dich loben wir" (Im protestantischen Bereich wurde sehr häufig die deutsche Übersetzung des ''Te Deum'' von Martin Luther "Herr Gott, dich loben wir" als Textgrundlage der Vertonung herangezogen.) Orgelchoral "Herr Gott, dich loben wir", einer der längsten Orgelchoräle Bachs, da er eigentümlicher Weise den gesamten Text instrumental "durchkomponiert", was weder liturgisch noch konzertant sinnvoll erscheinen kann. |
* [[Dietrich Buxtehude]]: Te Deum | * [[Dietrich Buxtehude]]: Te Deum | ||
* [[Johann Eccard]]: Herr Gott, dich loben wir | * [[Johann Eccard]]: Herr Gott, dich loben wir |
Version vom 6. März 2014, 21:31 Uhr
Das Te Deum (Dich Gott loben wir) ist ein altkirchlicher Lobgesang, der auf den heiligen Ambrosius von Mailand zurückgeht und daher auch ambrosianischer Lobgesang genannt wird. Bekannt ist auch die dt. Fassung Großer Gott wir loben Dich.
Dieser Hymnus hat seinen liturgischen Platz in der Vigil des Stundengebetes und wird an Sonntagen, Festen oder Hochfesten nach dem Responsorium der zweiten Lesung oder nach dem Evangelium gesungen.
Te Deum ist ein Dankes-Hymnus, der vor allem am Ende des Jahres öffentlich gebetet oder gesungen wird.
Inhaltsverzeichnis
Der deutsche Text
Dich, Gott, loben wir, dich, Herr, preisen wir.
Dir, dem ewigen Vater, huldigt das Erdenrund.
Dir rufen die Engel alle, dir Himmel und Mächte insgesamt,
die Kerubim dir und die Serafim, mit niemals endender Stimme zu:
Heilig, heilig, heilig der Herr, der Gott der Scharen!
Voll sind Himmel und Erde von deiner hohen Herrlichkeit.
Dich preist der glorreiche Chor der Apostel;
Dich der Propheten lobwürdige Zahl;
dich der Märtyrer leuchtendes Heer;
dich preist über das Erdenrund die heilige Kirche;
dich, den Vater unermessbarer Majestät;
deinen wahren und einzigen Sohn;
und den Heiligen Fürsprecher Geist.
Du König der Herrlichkeit, Christus.
Du bist des Vaters allewiger Sohn.
Du hast der Jungfrau Schoß nicht verschmäht, bist Mensch geworden, den Menschen zu befreien.
Du hast bezwungen des Todes Stachel und denen, die glauben, die Reiche der Himmel aufgetan.
Du sitzest zur Rechten Gottes in deines Vaters Herrlichkeit.
Als Richter, so glauben wir, kehrst du einst wieder.
Dich bitten wir denn, komm deinen Dienern zu Hilfe, die du erlöst mit kostbarem Blut.
In der ewigen Herrlichkeit zähle uns deinen Heiligen zu.
(Rette dein Volk, o Herr, und segne dein Erbe;
und führe sie und erhebe sie bis in Ewigkeit.
An jedem Tag benedeien wir dich
und loben in Ewigkeit deinen Namen, ja in der ewigen Ewigkeit.
In Gnaden wollest du, Herr, an diesem Tag uns ohne Schuld bewahren.
Erbarme dich unser, o Herr, erbarme dich unser.
Lass über uns dein Erbarmen geschehn, wie wir gehofft auf dich.
Auf dich, o Herr, habe ich meine Hoffnung gesetzt. In Ewigkeit werde ich nicht zuschanden.)
Der lateinische Text
Te Deum laudamus: * te Dóminum confitémur.
Te aetérnum Patrem, * omnis terra venerátur.
Tibi omnes ángeli, * tibi caeli et univérsae potestátes:
tibi cherubim et seraphim * incessábili voce proclámant:
Sanctus, * Sanctus, * Sanctus * Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt caeli et terra * maiestátis glóriae tuae.
Te gloriósus * Apostolórum chorus,
te prophetárum * laudábilis númerus,
te mártyrum candidátus * laudat exércitus.
Te per orbem terrárum * sancta confitétur Ecclésia.
Patrem * immébsae maiestáis;
venerádum tuum verum * et únicum Filium;
Sanctum quoque * Paráclitum Spiritum.
Tu rex glóriae Christe.
Tu Patris * sempitérnus es Fíius.
Tu, ad liberándum susceptúrus hóminem, * non horruisti Vírginis úterum.
Tu, devícto mortis acúleo, * aperuisti credéntibus regna caelórum.
Tu ad déxteram Dei sedes, * in glória Patris.
Iudex créderis * esse ventúrus.
Te ergo quaesumus, tuis fámulis súbveni, quos pretióso sánguine redemísti.
Aetérna fac cum sanctis tuis * in gloria numerari.
(Salvum fac pópulum tuum, Dómine, * et benedic hereditáti tuae.
Et rege eos, * et extólle iIlos usque in aetérnum.
Per síngulos dies * benedícimus te;
et laudámus nomen tuum in saeculum, * et in saeculum saeculi.
Dignare, Dómine, die isto * sine peccáto nos custodíre.
Miserére nostri, Dómine, * miserére nostri.
Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, * quemádmodum sperávimus in te.
In te, Dómine, sperávi: * non confúndar in aetérnum.)
Vertonungen (Auswahl)
Wie das Ordinarium der Messliturgie, so ist auch das Te Deum in verschiedenen Jahrhunderten unzählige Male vertont worden.
a Katholische Komponisten
- Anton Bruckner: Te Deum laudamus
- Marc Antoine Charpentier: 2 große Te Deum
- Joseph Haydn: Te Deum
- Wolfgang Amadeus Mozart: Te Deum
- Max Reger: Te Deum
b Protestantische Komponisten
- Johann Sebastian Bach: Kantate "Herr Gott, dich loben wir" (Im protestantischen Bereich wurde sehr häufig die deutsche Übersetzung des Te Deum von Martin Luther "Herr Gott, dich loben wir" als Textgrundlage der Vertonung herangezogen.) Orgelchoral "Herr Gott, dich loben wir", einer der längsten Orgelchoräle Bachs, da er eigentümlicher Weise den gesamten Text instrumental "durchkomponiert", was weder liturgisch noch konzertant sinnvoll erscheinen kann.
- Dietrich Buxtehude: Te Deum
- Johann Eccard: Herr Gott, dich loben wir
- Carl Heinrich Graun: Te Deum laudamus
- Georg Friedrich Händel: Te Deum for Queen Caroline in D major; Dettinger Te Deum
- Johann Adolf Hasse: Te Deum. KOmponiert für die Eröffnung der r-k Hofkirche in Dresden
- Felix Mendelssohn-Bartholdy: Preis sei dir, o Gott. Te Deum à 4; Te Deum à 8; Herr Gott, dich loben wir, Herr Gott, wir danken dir (Te Deum laudamus, deutsch)
- Thomas Müntzer: Te Deum
- Johann Hermann Schein: Te Deum - Herr Gott, dich loben wir
- Johann Walter: Te Deum
- Gallus Zeiler: Te Deum
Vollkommener Ablass
Ein vollkommener Ablass wird demjenigen Christgläubigen gewährt, der am letzten Tag des Jahres (31. Dezember) in einer Kirche oder öffentlichen Kapelle am feierlichen Gesang oder Gebet des Hymnus "Te Deum" teilnimmt, um Gott Dank zu erweisen für die im Verlauf des ganzen Jahres empfangenen Wohltaten.
Literatur
- Peter Christoph Düren, Der Ablass in Lehre und Praxis, Die vollkommenen Ablässe der Katholischen Kirche, Stella Maris Verlag Buttenwiesen 2000, S. 185-187 (Mit kirchlicher Druckerlaubnis des Ordinariates Augsburg Nr. 1225 vom 30. März 2000 Prälat Konstantin Kohler Generalvikar) ISBN 3-934225-04-7
- Gotteslob Nr. 706