Dies irae: Unterschied zwischen den Versionen
Oswald (Diskussion | Beiträge) (lit) |
Oswald (Diskussion | Beiträge) (üa) |
||
(10 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | '''Dies irae''', [[Latein|lat.]] ''Tag des Zorns'', ist ein mittelalterlicher Gesang vom [[Jüngstes Gericht|Jüngsten Gericht]], der | + | '''Dies irae''', [[Latein|lat.]] ''Tag des Zorns'', ist ein mittelalterlicher Gesang vom [[Jüngstes Gericht|Jüngsten Gericht]], der nach dem [[Zweites Vatikanisches Konzil|II. Vatikanischen Konzil]] nur noch im [[Stundengebet]] der [[Lesehore]] von [[Allerseelen]] erhalten geblieben ist. Autor bzw. Endredakteur dieser Sequenz, ist vermutlich [[Thomas von Celano]] [[OFM]] (* um 1190; † um 1260), Freund und Biograph von [[Franz von Assisi]].<ref>Andreas Heinz in: [[LThK]] 3. Auflage, Band 3, Sp. 219.</ref> |
− | ==Text== | + | == Geschichtliches == |
− | {| | + | Der Gesang lässt sich bis in die Zweite Hälfte des 12. Jahrhunderts zurückverfolgen. Um die Mitte des 13. Jahrhunderts, erhielt er in Mittelitalien seine vollendete Form. |
− | | | + | Die Sequenz wurde häufig in OFM-Handschriften tradiert. Ursprünglich war sie Sequenz des 1. Advents (Evangelium Lk 21,25-33). Der Gesang fand ab dem [[14. Jahrhundert]] Eingang in das [[Requiem]], und wurde durch das [[Konzil von Trient]] (1545–1563) als fester Bestandteil der [[Totenmesse]] bestätigt. Er genoß hohe Wertschätzung und wurde durch das [[Missale Romanum]] 1570 allgemein verbreitet. Seit 1955 (vgl. [[Dekret]] [[Cum nostra]]) war der Gebrauch eingeschränkt d.h. nur noch in der ersten oder der Hauptmesse an [[Allerseelen]] und am Todes- und Begräbnistag.<ref>Andreas Heinz in: [[LThK]] 3. Auflage, Band 3, Sp. 219.</ref> |
− | :''' | + | |
− | | | + | == Aufbau und Dichtung == |
− | :'''Übertragung''' | + | |
+ | Das ''Dies irae'', besteht aus 17 dreizeiligen und drei zweizeiligen Strophen. Die Verse einer Strophe reimen sich am Ende. Inhaltlich orientiert sich der Hymnus an einer Prophezeiung Zefanjas (Zef. 1, 15).<ref>Andreas Heinz in: [[LThK]] 3. Auflage, Band 3, Sp. 219.</ref> Die [[Sequenz]] ist eine Perle der Dichtkunst. Die "Ich"-Dichtung im Gegensatz zur liturgischen " Wir"-Dichtung, der abrupte Anfang und der ganz anders geartete Abschluss "Pie Jesu, Domine, / Dona eis requiem", der obendrein Rhythmus, Reim und Strophenbau zerstört, lassen erkennen, dass die jetzige Form nicht die ursprüngliche ist und die Originaldichtung nicht als Sequenz gedacht war.<ref>Clemens Blume in: [[LThK]] 1. Auflage, Band III, Sp. 314+315.</ref> | ||
+ | |||
+ | == Der Text == | ||
+ | {| class="prettytable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! style="background:#FF0040;" with="33%" |'''Lateinisches Original''' | ||
+ | ! style="background:#FF0040;;" with="33%" |'''Übertragung a''' | ||
+ | ! style="background:#FF0040;;" with="33%" |'''Übertragung in [[Ecclesia orans]]''' | ||
+ | |- valign="top" | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Zeile 79: | Zeile 88: | ||
: Lacrimosa dies illa, | : Lacrimosa dies illa, | ||
: Qua resurget ex favilla | : Qua resurget ex favilla | ||
+ | |||
: Iudicandus homo reus: | : Iudicandus homo reus: | ||
: Huic ergo parce Deus. | : Huic ergo parce Deus. | ||
Zeile 84: | Zeile 94: | ||
: Pie Iesu Domine, | : Pie Iesu Domine, | ||
: dona eis requiem. Amen. | : dona eis requiem. Amen. | ||
− | | | + | |
+ | | | ||
+ | |||
: Tag der Rache, Tag der Sünden, | : Tag der Rache, Tag der Sünden, | ||
: Wird das Weltall sich entzünden, | : Wird das Weltall sich entzünden, | ||
Zeile 154: | Zeile 166: | ||
: Tag der Tränen, Tag der Wehen, | : Tag der Tränen, Tag der Wehen, | ||
− | : | + | : da vom Grabe wird erstehen |
+ | |||
: Zum Gericht der Mensch voll Sünden; | : Zum Gericht der Mensch voll Sünden; | ||
: Lass ihn, Gott, Erbarmen finden. | : Lass ihn, Gott, Erbarmen finden. | ||
Zeile 160: | Zeile 173: | ||
: Milder Jesus, Herrscher Du, | : Milder Jesus, Herrscher Du, | ||
: Schenk den Toten ew’ge Ruh. Amen. | : Schenk den Toten ew’ge Ruh. Amen. | ||
− | + | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | :Jener Rächertages Tagen | ||
+ | :wird die Welt zu Schutt zerschlagen | ||
+ | :wie Sybill und David sagen. | ||
+ | |||
+ | :Welch beklemmend Graun wird rege, | ||
+ | :steht der Richter auf dem Wege | ||
+ | :zur genauen Urteilspflege! | ||
+ | |||
+ | :Furchtposaunend eine Tube | ||
+ | :Dringt zur letzten Toten-Stube, | ||
+ | :zwingt sie thronwärts aus der Grube. | ||
+ | |||
+ | : Tod und Leben fasst ein Schrecken, | ||
+ | :wenn sich die Geschöpfe recken, | ||
+ | :sich dem Richter zu entdecken. | ||
+ | |||
+ | :Vorgelangt wird eine Rolle, | ||
+ | :drin enthalten ist das Volle, | ||
+ | :was der Welt ihr Urteil zolle. | ||
+ | |||
+ | :Ist der Richter nun gesessen, | ||
+ | :dann erscheint, was längst vergessen, | ||
+ | :nichts bleibt straflos hinterdessen. | ||
+ | |||
+ | :Ach! Was soll ich Ärmster sagen? | ||
+ | :wen zum Fürsprech mir erfragen, | ||
+ | :wenn Gerechte noch verzagen? | ||
+ | |||
+ | :Fürst der schauervollen Grade, | ||
+ | :heilest, wen du heilst, aus Gnade: | ||
+ | :Liebesquell, in dir mich bade. | ||
+ | |||
+ | :Süßer Jesu, denk vor allen, | ||
+ | :wie ich Ursach deinem Wallen: | ||
+ | :Lass mich jenen Tag nicht fallen. | ||
+ | |||
+ | :Saßest müde, mich zu werben, | ||
+ | :löstest mich im Kreuzessterben: | ||
+ | :solche Müh´ darf nicht verderben. | ||
+ | |||
+ | :Richter der gerechten Pönung, | ||
+ | :schenk die Gabe der Versöhnung, | ||
+ | :vor dem Tag der letzten Löhnung. | ||
+ | |||
+ | :Ha, ich wimmre wie in Rüge, | ||
+ | :Untat rötet meine Züge; | ||
+ | :Gott, dem Beter Gnade füge! | ||
+ | |||
+ | :Der Marien du entsündet | ||
+ | :und dem Schächer Heil verkündet, | ||
+ | :Hast und Hoffnung mir begründet. | ||
+ | |||
+ | :Ist mein Beten gleich geringe, | ||
+ | :doch du Holder hold vollbringe, | ||
+ | :dass mich ewige Glut nicht schlinge. | ||
+ | |||
+ | :Schafen lass mich zubefrieden, | ||
+ | :fern von Böcken, gern gemieden, | ||
+ | :dir zur Rechten hinbeschieden. | ||
+ | |||
+ | :Wenn verdammt die Gottverfluchten | ||
+ | :sinken in die Feuerschluchten | ||
+ | :ruf mich mit den Ausgesuchten. | ||
+ | |||
+ | :Kniend bet ich, tiefst erschrocken, | ||
+ | :Herz zermalmt wie Ascheflocken: | ||
+ | :lass am Ende mich nicht stocken. | ||
+ | |||
+ | :Jener Tag, der tränenvolle, | ||
+ | :wenn der Mensch von staubiger Scholle | ||
+ | |||
+ | :aufsteht, vor Gericht geladen: | ||
+ | :diesen schone, Gott, in Gnaden. | ||
+ | |||
+ | :Süßer Herre Jesu Christ, | ||
+ | :lass sie ruhn für ewige Frist. Amen. | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {| class="prettytable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! style="background:#FF0040;" with="33%" |'''Übertragung von Wolters''' | ||
+ | ! style="background:#FF0040;;" with="33%" | Übertragung unbekannter Herkunft | ||
+ | |- valign="top" | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | :Tag des Zornes, Tag wo Stieben | ||
+ | :Welten hin zu Schutt zerrieben | ||
+ | :Wie Sibyll und David schrieben. | ||
+ | |||
+ | :Welch ein Schrecken der Verwundrung, | ||
+ | :Tritt der Richter in die Rundung | ||
+ | :Unerbittlicher Erkundung. | ||
+ | |||
+ | :Furchtbarem Posaunen Tone, | ||
+ | :Schmetternd durch der Gräber Zone, | ||
+ | :Folgen alle bang zum Throne. | ||
+ | |||
+ | :Tod erstarrt und die Naturen, | ||
+ | :wenn erstehn die Kreaturen, | ||
+ | :die dem Richter Treue schwuren. | ||
+ | |||
+ | :Und das Buch wird aufgeschlagen, | ||
+ | :Dessen Blätter ehern tragen | ||
+ | :Recht und Schuld von Erdentagen. | ||
+ | |||
+ | :Setzt der Herr sich zu Gerichte, | ||
+ | :Was verborgen, drängt zum Lichte, | ||
+ | :Ungesühntes zum Beschwichte. | ||
+ | |||
+ | :Was soll ich Bedrängter sagen, | ||
+ | :welchen Schützer mir erfragen, | ||
+ | :wenn Gerechte fast verzagen? | ||
+ | |||
+ | :Majestät voll finstrer Harmung, | ||
+ | :gnädig heilender Umarmung, | ||
+ | :Heile mich, quell der Erbarmung! | ||
+ | |||
+ | :Milder Jesus, hör mich bitten: | ||
+ | :Da du meinethalb gelitten, | ||
+ | :wahr mich bei den letzten Schritten! | ||
+ | |||
+ | :Sankst du müde hin, mich weidend, | ||
+ | :löstest mich, am Kreuze scheidend, | ||
+ | :lass den Preis nicht, solches leidend. | ||
+ | |||
+ | :Richter des Gerechten hassens, | ||
+ | :gib die Gnade des Erlassens | ||
+ | :Vor dem Schuldtag des Erblassens. | ||
+ | |||
+ | :Höre stöhnen den Beklagten, | ||
+ | :ganz von schuldrot überjagten, | ||
+ | :schone, Gott, den schon verzagten. | ||
+ | |||
+ | :Der Maria losgesprochen | ||
+ | :und des Schächers bann gebrochen, | ||
+ | :hat auch Hoffnung mir versprochen. | ||
+ | |||
+ | :Der Gebete matte Menge | ||
+ | :wäg, du Guter, nicht zu strenge, | ||
+ | :dass mich ewige Glut nicht senge. | ||
+ | |||
+ | :Bei den Schafen mich zu sehen, | ||
+ | :heiss mich von den Böcken gehen, | ||
+ | :froh zu deiner Rechten stehen. | ||
+ | |||
+ | :Stürzen die vermaledeiten, | ||
+ | :ewiger Flammenpein geweihten, | ||
+ | :Ruf mich mit den benedeiten. | ||
+ | |||
+ | :Sieh, wie ich um Gnade hasche, | ||
+ | :matt und trüb das Herz wie Asche: | ||
+ | :trenne meiner Sorge Masche! | ||
+ | |||
+ | :Tränenreichster Tag der Runde, | ||
+ | :hebt der Mensch aus staubiger Schrunde | ||
+ | |||
+ | :schuldhaft sich zum Richterthrone : | ||
+ | :Diesen, gnädiger Gott, verschone. | ||
+ | |||
+ | :Milder Jesus, Herrscher du, | ||
+ | :Gib den Toten ewige Ruh. | ||
+ | |||
+ | | | ||
+ | |||
: Ein Tag des Zorns wird jener Tag sein, | : Ein Tag des Zorns wird jener Tag sein, | ||
: er wird die Welt in Asche auflösen: | : er wird die Welt in Asche auflösen: | ||
Zeile 231: | Zeile 410: | ||
: Tränenreich wird jener Tag sein, | : Tränenreich wird jener Tag sein, | ||
: an dem aus der Asche entstehen wird | : an dem aus der Asche entstehen wird | ||
+ | |||
: der zu richtende schuldige Mensch: | : der zu richtende schuldige Mensch: | ||
: Diesen also verschone, Gott. | : Diesen also verschone, Gott. | ||
: Milder Jesus, Herr, | : Milder Jesus, Herr, | ||
− | : gönne ihnen Ruhe. Amen. | + | : gönne ihnen Ruhe. Amen. |
|} | |} | ||
− | ==Literatur== | + | == Literatur == |
− | * [[Nikolaus Gihr]]: Die [[Sequenz]]en des [[Römisches Messbuch|römischen Messbuches]] dogmatisch und aszetisch erklärt, nebst einer Abhandlung über die Schmerzen Mariä [[Herder Verlag]], Freiburg im Breisgau 1887 (1. Aufl.; 548 Seiten; 2. Auflage 1900 - 310 Seiten). | + | * [[Nikolaus Gihr]]: Die [[Sequenz]]en des [[Römisches Messbuch|römischen Messbuches]] dogmatisch und aszetisch erklärt, nebst einer Abhandlung über die [[Gedächtnis der Schmerzen Mariens|Schmerzen Mariä]]. [[Herder Verlag]], Freiburg im Breisgau 1887, S. 423-543 (1. Aufl.; 548 Seiten; 2. Auflage 1900 - 310 Seiten). |
− | **Neubearbeitete Einzelausgabe: I. | + | **Neubearbeitete Einzelausgabe: I. Dies Irae : Die [[Sequenz]] der [[Totenmesse]] / Für fromme Lesung und Betrachtung dogmatisch und aszetisch erklärt. [[Herder Verlag|Herder & Co.]] Freiburg im Breisgau 1923 (152 Seiten; 3. u. 4. Aufl.). |
+ | * D.J. Becker: Das Dies Irae, [[Ave maris stella]] und [[Salve Regina]] homiletisch erklärt, nebst einer Zugabe von Festpredigten, [[Herder Verlag]] 1898 (386 Seiten). | ||
+ | |||
+ | == Anmerkungen == | ||
+ | '''Lateinisches Original'''<ref>aus: Das vollständige Römische Meßbuch. Lateinisch und deutsch mit allgemeinen und besonderen Einführungen im Anschluß an das Meßbuch von [[Anselm Schott]] OSB. Herausgegeben von den Benediktinern der Erzabtei Beuron. [[Herder Verlag]] Freiburg, Basel, Wien, 1961 - Nachdruck des [[Schott-Messbuch]]es der [[Priesterbruderschaft St. Petrus]] 2006, S. [200-201] (ISBN 978-3-00-018582-3; [[Imprimatur]] Freiburg im Breisgau, den 27. Januar 1961 Der [[Generalvikar]] Föhr).</ref> | ||
+ | '''Übertragung a'''<ref>ebenda.</ref> | ||
+ | |||
+ | '''Übertragung in [[Ecclesia orans]]'''<ref>aus: [[Ecclesia orans]], Die Hymnen des Breviers in Urform und neuen deutschen Nachdichtungen von Dr. [[Hans Rosenberg]] [[Herder Verlag|Herder & Co. G.M.B.H. Verlagsbuchandlung]] 1923, Zweite Abteilung, S. 205+207+209: Sequenz der [[Totenmesse]], [[Imprimatur]] Friburgi Brisgoviae, die 7 Augusti 1923 Dr. Mutz, Vic. Gen.</ref> | ||
+ | |||
+ | '''Übertragung von Wolters'''<ref>aus: Friedrich Wolters (Hrsg): [[Hymnus|Hymnen]] und [[Sequenz]]en. Übertragungen aus den Lateinischen Dichtern der Kirche vom IV. bis XV: Jahrhundert. Georg Bondi Verlag Berlin 1922, S. 136-138, Strophen wurden nummeriert (2. Ausgabe; 175 Seiten). Dieses Bändchen ist das zweite Büchlein von drei: siehe [[Geistliches Lied]], Literatur).</ref> | ||
+ | |||
+ | == Weblinks == | ||
+ | * [https://www.youtube.com/watch?v=0T7eMctuJLQ Dies Irae - Mozart - Requiem - Claudio Abbado] auf YouTube | ||
[[Kategorie: Sequenzen]] | [[Kategorie: Sequenzen]] | ||
+ | [[Kategorie:Eschatologie]] |
Aktuelle Version vom 18. Oktober 2024, 10:36 Uhr
Dies irae, lat. Tag des Zorns, ist ein mittelalterlicher Gesang vom Jüngsten Gericht, der nach dem II. Vatikanischen Konzil nur noch im Stundengebet der Lesehore von Allerseelen erhalten geblieben ist. Autor bzw. Endredakteur dieser Sequenz, ist vermutlich Thomas von Celano OFM (* um 1190; † um 1260), Freund und Biograph von Franz von Assisi.<ref>Andreas Heinz in: LThK 3. Auflage, Band 3, Sp. 219.</ref>
Inhaltsverzeichnis
Geschichtliches
Der Gesang lässt sich bis in die Zweite Hälfte des 12. Jahrhunderts zurückverfolgen. Um die Mitte des 13. Jahrhunderts, erhielt er in Mittelitalien seine vollendete Form. Die Sequenz wurde häufig in OFM-Handschriften tradiert. Ursprünglich war sie Sequenz des 1. Advents (Evangelium Lk 21,25-33). Der Gesang fand ab dem 14. Jahrhundert Eingang in das Requiem, und wurde durch das Konzil von Trient (1545–1563) als fester Bestandteil der Totenmesse bestätigt. Er genoß hohe Wertschätzung und wurde durch das Missale Romanum 1570 allgemein verbreitet. Seit 1955 (vgl. Dekret Cum nostra) war der Gebrauch eingeschränkt d.h. nur noch in der ersten oder der Hauptmesse an Allerseelen und am Todes- und Begräbnistag.<ref>Andreas Heinz in: LThK 3. Auflage, Band 3, Sp. 219.</ref>
Aufbau und Dichtung
Das Dies irae, besteht aus 17 dreizeiligen und drei zweizeiligen Strophen. Die Verse einer Strophe reimen sich am Ende. Inhaltlich orientiert sich der Hymnus an einer Prophezeiung Zefanjas (Zef. 1, 15).<ref>Andreas Heinz in: LThK 3. Auflage, Band 3, Sp. 219.</ref> Die Sequenz ist eine Perle der Dichtkunst. Die "Ich"-Dichtung im Gegensatz zur liturgischen " Wir"-Dichtung, der abrupte Anfang und der ganz anders geartete Abschluss "Pie Jesu, Domine, / Dona eis requiem", der obendrein Rhythmus, Reim und Strophenbau zerstört, lassen erkennen, dass die jetzige Form nicht die ursprüngliche ist und die Originaldichtung nicht als Sequenz gedacht war.<ref>Clemens Blume in: LThK 1. Auflage, Band III, Sp. 314+315.</ref>
Der Text
Lateinisches Original | Übertragung a | Übertragung in Ecclesia orans |
---|---|---|
|
|
|
Übertragung von Wolters | Übertragung unbekannter Herkunft |
---|---|
|
|
Literatur
- Nikolaus Gihr: Die Sequenzen des römischen Messbuches dogmatisch und aszetisch erklärt, nebst einer Abhandlung über die Schmerzen Mariä. Herder Verlag, Freiburg im Breisgau 1887, S. 423-543 (1. Aufl.; 548 Seiten; 2. Auflage 1900 - 310 Seiten).
- Neubearbeitete Einzelausgabe: I. Dies Irae : Die Sequenz der Totenmesse / Für fromme Lesung und Betrachtung dogmatisch und aszetisch erklärt. Herder & Co. Freiburg im Breisgau 1923 (152 Seiten; 3. u. 4. Aufl.).
- D.J. Becker: Das Dies Irae, Ave maris stella und Salve Regina homiletisch erklärt, nebst einer Zugabe von Festpredigten, Herder Verlag 1898 (386 Seiten).
Anmerkungen
Lateinisches Original<ref>aus: Das vollständige Römische Meßbuch. Lateinisch und deutsch mit allgemeinen und besonderen Einführungen im Anschluß an das Meßbuch von Anselm Schott OSB. Herausgegeben von den Benediktinern der Erzabtei Beuron. Herder Verlag Freiburg, Basel, Wien, 1961 - Nachdruck des Schott-Messbuches der Priesterbruderschaft St. Petrus 2006, S. [200-201] (ISBN 978-3-00-018582-3; Imprimatur Freiburg im Breisgau, den 27. Januar 1961 Der Generalvikar Föhr).</ref> Übertragung a<ref>ebenda.</ref>
Übertragung in Ecclesia orans<ref>aus: Ecclesia orans, Die Hymnen des Breviers in Urform und neuen deutschen Nachdichtungen von Dr. Hans Rosenberg Herder & Co. G.M.B.H. Verlagsbuchandlung 1923, Zweite Abteilung, S. 205+207+209: Sequenz der Totenmesse, Imprimatur Friburgi Brisgoviae, die 7 Augusti 1923 Dr. Mutz, Vic. Gen.</ref>
Übertragung von Wolters<ref>aus: Friedrich Wolters (Hrsg): Hymnen und Sequenzen. Übertragungen aus den Lateinischen Dichtern der Kirche vom IV. bis XV: Jahrhundert. Georg Bondi Verlag Berlin 1922, S. 136-138, Strophen wurden nummeriert (2. Ausgabe; 175 Seiten). Dieses Bändchen ist das zweite Büchlein von drei: siehe Geistliches Lied, Literatur).</ref>
Weblinks
- Dies Irae - Mozart - Requiem - Claudio Abbado auf YouTube