Diskussion:Liebe: Unterschied zwischen den Versionen

Aus kathPedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
K (Änderungen von Weissmann (Diskussion) rückgängig gemacht und letzte Version von Benedikt wiederhergestellt)
 
(5 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 5: Zeile 5:
 
Das Hohelied der Liebe ist ein Hymnus - daher ist die Wortwahl freier, und wenn man übersetzt, muss man auch freier übersetzen und mehr "erspüren" als vom Wort her korrekt übersetzen. Frage des Kontext, würde ich sagen.
 
Das Hohelied der Liebe ist ein Hymnus - daher ist die Wortwahl freier, und wenn man übersetzt, muss man auch freier übersetzen und mehr "erspüren" als vom Wort her korrekt übersetzen. Frage des Kontext, würde ich sagen.
 
....... ansonsten: schön Dich an Bord zu sehen, sieh zu dass es so bleibt ;)  --[[Benutzer:Be-holy|be-holy]] 21:09, 13. Apr 2008 (CEST)
 
....... ansonsten: schön Dich an Bord zu sehen, sieh zu dass es so bleibt ;)  --[[Benutzer:Be-holy|be-holy]] 21:09, 13. Apr 2008 (CEST)
 +
 +
:Das hängt ein wenig auch von bestimmten Moderatoren ab, aber danke für die Wünsche. Einen lieben Gruß --[[Benutzer:Weissmann|Weissmann]] 09:41, 19. Apr 2008 (CEST)
 +
 +
== [[Benutzer:Benedikt]] ==
 +
 +
Revertiert einfach meinen Eintrag. War daran etwas falsch? Ich bin verwirrt. --[[Benutzer:Ioannes|Ioannes]] 09:25, 2. Okt 2008 (CEST)
 +
:Falsch war der nicht, ganz im Gegenteil. Aber er war etwas unmotiviert in die Einleitung gesetzt. --[[Benutzer:Benedikt|Benedikt]] 09:38, 2. Okt 2008 (CEST)

Aktuelle Version vom 27. Juli 2009, 02:42 Uhr

Liebe Kathpedianer, in Ho 6,6 wird das deutsche Wort "Liebe" in der EÜ benutzt, Mt 9,13 in derselben Bibelübersetzung verwendet für eine Zitation das deutsche Wort "Barmherzigkeit" (vgl. Diskussion:Barmherzigkeit Gottes). Lassen sich die beiden Begriffe nach katholischer Lehre sinnvoll vergleichen? --Weissmann 18:27, 13. Apr 2008 (CEST)

Hallo Weissmann, lies mal meine in diesem Artikel verlinkten Beiträge zu Eros, Philia und Agape.... Du siehst, dass die Barmherzigkeit eine Form, Facette, ein Teilbereich der Liebe Gottes ist, deren Grundlage vielleicht.... aber in dem Sinne "vergleichen" würde ich sie nicht.

Das Hohelied der Liebe ist ein Hymnus - daher ist die Wortwahl freier, und wenn man übersetzt, muss man auch freier übersetzen und mehr "erspüren" als vom Wort her korrekt übersetzen. Frage des Kontext, würde ich sagen. ....... ansonsten: schön Dich an Bord zu sehen, sieh zu dass es so bleibt ;) --be-holy 21:09, 13. Apr 2008 (CEST)

Das hängt ein wenig auch von bestimmten Moderatoren ab, aber danke für die Wünsche. Einen lieben Gruß --Weissmann 09:41, 19. Apr 2008 (CEST)

Benutzer:Benedikt

Revertiert einfach meinen Eintrag. War daran etwas falsch? Ich bin verwirrt. --Ioannes 09:25, 2. Okt 2008 (CEST)

Falsch war der nicht, ganz im Gegenteil. Aber er war etwas unmotiviert in die Einleitung gesetzt. --Benedikt 09:38, 2. Okt 2008 (CEST)