Ave Regina Caelorum: Unterschied zwischen den Versionen
Paulo (Diskussion | Beiträge) |
Oswald (Diskussion | Beiträge) (→Weblinks: üa) |
||
(6 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | ''' | + | '''[[Datei:Gottesmutter die Herrschende.jpg|thumb|right|[[Gottesmutter]] die Herrschende ]]''' |
− | |||
− | == | + | '''Ave Regina Caelorum''' ist eine [[Marianische Antiphon]], die im [[Stundengebet]] von der [[Darstellung des Herrn]] bis [[Gründonnerstag]] nach der letzten [[Hore]] ([[Vesper]] oder [[Komplet]]) gesungen wird.<ref>Andreas Heinz in: [[LThK]] 3. Auflage, Band 6, Sp. 1357.</ref> |
+ | |||
+ | Die Antiphon ist ursprünglich eine Reimantiphon zur [[Non]] der [[Aufnahme Mariens in den Himmel]] (Vale, exora = Abschiedsgruß an die Aufgenommene). Der Verfasser ist unbekannt. Die Antiphon ist seit dem 12. Jahrhundert belegt. Eine Anspielung und Nachahmung ist seit 13. Jahrhundert häufig.<ref>Heinrich Lausberg in: [[LThK]] 2. Auflage, Band 1, Sp. 1143.</ref> | ||
+ | |||
+ | == Form und Inhalt == | ||
+ | Die Form besteht aus zwei Strophen aus je vier nicht regelmäßig rhythmisch-trochäischen Dimetern. Der Inhalt ist tropusähnlich und durch Sprachspiel überwuchert. Er ist ein zweisilbiger Reim und hat drei - bis fünfsilbige Assonanz der Verspaare, deren jedes durch eine Übersetzung von χαῖρε (Abfolge nach Aleph-Beth-Regel) eingeleitet wird. Innerhalb der Verspaare und Verse ist ein Wortprunk, Vokal- und Konsonantenspiel zu erkennen.<ref>ebd.</ref> | ||
+ | |||
+ | == Der Text == | ||
+ | {| class="prettytable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! style="background:#FF0040;" with="33%" |'''[[Lateinische Sprache|Lateinisches]] Original''': [[Gotteslob]] 2013, Nr. 666, 2.<ref>Text um 1100</ref> | ||
+ | ! style="background:#FF0040;;" with="33%" |'''[[Deutsche Sprache|Deutsche]] Übertragung''': [[Gotteslob]] 2013, Nr. 666, 2. | ||
+ | |- valign="top" | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | Ave, Regína caelórum,<br> | ||
+ | Ave, Dómina angelórum:<br> | ||
+ | Salve radix, salve, porta,<br> | ||
+ | Ex qua mundo lux est orta:<br> | ||
+ | Gaude, Virgo gloriósa.<br> | ||
+ | Super omnes speciósa: <br> | ||
+ | Vale o valde decóra,<br> | ||
+ | Et pro nobis Christum exóra. | ||
+ | |||
+ | | | ||
[[Ave]], du Himmelskönigin,<br> | [[Ave]], du Himmelskönigin,<br> | ||
Zeile 12: | Zeile 35: | ||
des Himmels Krone, <br> | des Himmels Krone, <br> | ||
bitt für uns bei deinem Sohne. | bitt für uns bei deinem Sohne. | ||
+ | |} | ||
− | == | + | == Weblinks == |
+ | * [https://www.youtube.com/watch?v=thuJqUteoLY Ave regina caelorum] von den Pueri Cantores Capella Sistina auf YouTube | ||
+ | * [https://www.youtube.com/watch?v=OFWEpGH79Ts Ave regina caelorum], Tonus simplex, Liber usualis von der Capela Gregoriana Incarnationis auf YouTube | ||
− | + | == Anmerkungen == | |
− | + | <references /> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Kategorie:Mariengebete]] | [[Kategorie:Mariengebete]] | ||
+ | [[Kategorie:Hymnen]] | ||
[[Kategorie:Stundengebet]] | [[Kategorie:Stundengebet]] |
Aktuelle Version vom 18. September 2024, 13:12 Uhr
Ave Regina Caelorum ist eine Marianische Antiphon, die im Stundengebet von der Darstellung des Herrn bis Gründonnerstag nach der letzten Hore (Vesper oder Komplet) gesungen wird.<ref>Andreas Heinz in: LThK 3. Auflage, Band 6, Sp. 1357.</ref>
Die Antiphon ist ursprünglich eine Reimantiphon zur Non der Aufnahme Mariens in den Himmel (Vale, exora = Abschiedsgruß an die Aufgenommene). Der Verfasser ist unbekannt. Die Antiphon ist seit dem 12. Jahrhundert belegt. Eine Anspielung und Nachahmung ist seit 13. Jahrhundert häufig.<ref>Heinrich Lausberg in: LThK 2. Auflage, Band 1, Sp. 1143.</ref>
Inhaltsverzeichnis
Form und Inhalt
Die Form besteht aus zwei Strophen aus je vier nicht regelmäßig rhythmisch-trochäischen Dimetern. Der Inhalt ist tropusähnlich und durch Sprachspiel überwuchert. Er ist ein zweisilbiger Reim und hat drei - bis fünfsilbige Assonanz der Verspaare, deren jedes durch eine Übersetzung von χαῖρε (Abfolge nach Aleph-Beth-Regel) eingeleitet wird. Innerhalb der Verspaare und Verse ist ein Wortprunk, Vokal- und Konsonantenspiel zu erkennen.<ref>ebd.</ref>
Der Text
Lateinisches Original: Gotteslob 2013, Nr. 666, 2.<ref>Text um 1100</ref> | Deutsche Übertragung: Gotteslob 2013, Nr. 666, 2. |
---|---|
Ave, Regína caelórum, |
Ave, du Himmelskönigin, |
Weblinks
- Ave regina caelorum von den Pueri Cantores Capella Sistina auf YouTube
- Ave regina caelorum, Tonus simplex, Liber usualis von der Capela Gregoriana Incarnationis auf YouTube
Anmerkungen
<references />